Sentence examples of "United Nations Organisation" in English

<>
Among the topics discussed here, are multilateral organizations such as the United Nations Organisation, its premise, structure and activities. Изучаются принципы работы многосторонних организаций, таких, как Организация Объединенных Наций, ее задачи, структура и деятельность.
Engagement of personnel and procurement of supplies, services or equipment from the trust fund will be subject to the regulations, rules, policies and procedures of the United Nations Organisation. При найме персонала и приобретении товаров, услуг или оборудования за счет средств целевого фонда будут соблюдаться правила, нормы, политические установки и процедуры Организации Объединенных Наций.
Lack of distinction and coordination between sustainable development and environmental protection in the work programmes of the United Nations organisations has been a major source of duplication and fragmentation of their work, which Member States need to tackle. Недостаточность разграничения функций и координации между устойчивым развитием и охраной окружающей среды в программах работы организаций системы Организации Объединенных Наций- одна из серьезных причин дублирования и фрагментации их работы, с чем предстоит разобраться государствам-членам.
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution. Генеральная ассамблея ООН приняла резолюцию о прекращении огня.
UN stands for United Nations. «ООН» означает «Организация Объединённых Наций».
The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace. ООН старается поддерживать Землю в состоянии мира.
Flags of the world fly proudly at the United Nations headquarters. Флаги всего мира гордо реют перед штаб-квартирой ООН.
The United Nations sent peacekeepers to Bosnia. Организация Объединенных Наций отправила миротворцев в Боснию.
Moreover, it should be noted that the country yielded to the principles of the United Nations Commission on International Trade, that is the rules set for cross-border insolvency cases, ensuring fairness for debtors and creditors. Кроме того, отмечается, что страна подчинилась принципам Комиссии Организации Объединенных Наций по международной торговле, то есть, правилам, установленным для случаев межгосударственной неплатежеспособности, которые гарантируют равноправие для должников и кредиторов.
Deutsche Welle: At the beginning of the week, Germany had initially signalled that it would vote against the Palestinians' application for observer status within the United Nations. Deutsche Welle: В начале недели Германия сначала дала понять, что она проголосует против заявки палестинцев на получение статуса наблюдателя при Организации Объединенных Наций.
The United Nations is to start work immediately on a new set of goals to replace the millennium development goals, which were put place 12 years ago to tackle global poverty. Организация Объединенных Наций должна незамедлительно приступить к работе над новым комплексом задач на замену целей развития тысячелетия, которые были сформулированы 12 лет назад для преодоления бедности во всем мире.
When former First Lady Eleanor Roosevelt chaired the International Commission on Human Rights, which drafted the Universal Declaration of Human Rights that would in 1948 be adopted by the United Nations as a global covenant, Roosevelt and the drafters included a guarantee that "everyone has the right to form and to join trade unions for the protection of his interests." Когда бывшая первая леди Элеонора Рузвельт была председателем Международной комиссии по правам человека, которая составила Всемирную декларацию по правам человека, которая в 1948 году будет принята Организацией объединенных наций в качестве всемирного соглашения, Рузвельт и составители включили гарантию того, что "каждый имеет право организовывать и вступать в профсоюзы для защиты своих интересов".
A statement from the OPCW, which works closely with the United Nations, said its team was "now satisfied that it has verified - and seen destroyed - all of Syria's declared critical production and mixing/filling equipment." В заявлении ОЗХО, которая работает в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, сказано, что ее команда была "теперь удовлетворена тем, что она проверила и видела уничтоженными все заявленные Сирией критически важные средства производства и оборудование для смешивания/заправки".
There are around 34 million people infected with HIV around the world, as according to the estimations of Unaids, the United Nations' programme to battle AIDS. Согласно оценке Unaids, программы Организации Объединенных Наций по борьбе со СПИДом, в мире насчитывается около 34 миллионов ВИЧ-инфицированных.
This explains Russian behavior at the United Nations and other international fora, where it has repeatedly vetoed measures that would hinder the regime’s military options and prospects or hold it to account for atrocities. Это объясняет поведение России в ООН и на других международных форумах, где она неоднократно блокировала меры, способные ограничить военные возможности и перспективы режима или привлечь его к ответственности за совершенные преступления.
Through this strategy, Russia has used the United Nations as a legitimizing vehicle, while at the same time forcing the United States to negotiate. Благодаря такой стратегии Россия сумела использовать ООН в качестве средства легитимации, одновременно заставляя США вести с ней переговоры.
North Korea can now evidently miniaturize nuclear warheads to fit atop delivery vehicles and relentlessly defies the United Nations (UN) with its missile and nuclear tests. В то же время Северная Корея, по-видимому, близка к тому, чтобы миниатюризировать ядерные боеголовки. Своими ракетными и ядерными испытаниями КНДР неустанно бросает вызов Организации Объединенных Наций.
President Vladimir Putin is so angry with President Recep Tayyip Erdogan of Turkey that he won't talk to him on the phone or meet with him at the United Nations climate talks in Paris. Президент России Владимир Путин так рассердился на президента Турции Реджепа Тайипа Эрдогана (Recep Tayyip Erdogan), что даже отказался разговаривать с ним по телефону и встречаться на конференции ООН по вопросам климата, которая пройдет в Париже.
The government in Moscow says it isn’t involved in its neighbor’s unrest in which more than 2,000 people are estimated by the United Nations to have been killed. Российское руководство заявляет, что оно не имеет никакого отношения к беспорядкам в соседнем государстве, в ходе которых, согласно оценкам ООН, погибло уже более 2000 человек.
All of them have written letters to immigration officials in Bulgaria and to the United Nations High Commissioner for Refugees in support of Mavromatti’s application for the humanitarian-refugee status he would need to enter another country. Все они направили письма в болгарские иммиграционные службы и высокому комиссару ООН по делам беженцев с просьбами предоставить Мавроматти статус беженца, который необходим ему, чтобы въезжать в другие страны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.