<>
no matches found
In 2004 in the United Press International, this reporter and reporter Dan Olmsted chronicled use of the drug by six elite Army Special Forces soldiers who took mefloquine then committed suicide. В 2004 году мы с репортером Дэном Олмстедом (Dan Olmsted), работая на United Press International, выяснили, что мефлохин принимали шесть совершивших самоубийство бойцов армейских Сил специального назначения.
The questions relate to de Borchgrave’s writing in his capacity as a columnist for the Washington Times and United Press International and as a program director for the Center for Strategic and International Studies. Речь идет о материалах де Борчгрейва, которые он писал для Washington Times и United Press International, а также от имени программного директора Центра стратегических и международных исследований.
According to United Press International, relying on reports in China Times and other Taiwanese sources, Taiwan is now building anti-aircraft defenses on Taiping (also known as Itu Aba) Island, the largest island in the disputed Spratly chain claimed by China, Taiwan, Vietnam, and the Philippines. По данным United Press International, ссылающегося на China Times и другие тайваньские источники, Тайвань строит систему противовоздушной обороны на острове Тайпин (другое название — Иту Аба), крупнейшим из островов Спратли, на которые претендуют Китай, Тайвань, Вьетнам и Филиппины.
4 International Fund for Agricultural Development, Rural Poverty Report 2001 — The Challenges of Ending Rural Poverty (Oxford, United Kingdom, Oxford University Press, 2001). 4 Международный фонд сельскохозяйственного развития, Rural Poverty Report 2001 — The Challenge of Ending Rural Poverty (Oxford, United Kingdom, Oxford University Press, 2001).
On force majeure in the case law of the Iran-United States Claims Tribunal, see G.H. Aldrich, The Jurisprudence of the Iran-United States Claims Tribunal (Oxford, Clarendon Press, 1996), pp. 306-320. Относительно форс-мажора в прецедентном праве Трибунала по рассмотрению взаимных претензий между Ираном и Соединенными Штатами см. Aldrich, The Jurisprudence of the Iran-United States Claims Tribunal (Oxford, Clarendon Press, 1996), pp. 306-320.
Briefings to permanent missions to the United Nations, 23 press conferences and the dissemination of the annual report through the revamped International Narcotics Control Board website * contributed to an increased awareness of the main trends in drug control globally. Проведение брифингов для постоянных представительств при Организации Объединенных Наций, 23 пресс-конференций и распространение ежегодного доклада через модернизированный веб-сайт Международного комитета по контролю над наркотиками * способствовали повышению уровня осведомленности об основных тенденциях в области глобального контроля над наркотическими средствами.
Ambassador McFaul has noted that while the United States should continue to press aggressively and directly for human rights and democratic reforms in Russia, using Jackson-Vanik and PNTR to do so would be a mistake. Но и посол Макфол отметил, что, хотя Соединенные Штаты должны продолжать настойчиво и прямо настаивать на соблюдении прав человека и осуществлении демократических реформ в России, использование закона Джексона-Вэника и статуса PNTR для этих целей ошибочно.
The United Nations High Commissioner for Human Rights issued a press statement on 10 June 2008 requesting the Iranian authorities to stay the executions of four juvenile offenders, reminding them of the absolute prohibition on the application of the death penalty for juvenile offenders under international law. Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека выступила 10 июня 2008 года с заявлением для печати, в котором просила иранские власти отсрочить казни четырех несовершеннолетних правонарушителей, напомнив им об абсолютном запрете согласно международному праву на применение смертной казни к несовершеннолетним.
At the United States Federal Reserve’s recent and first-ever public press conference, Chairman Ben Bernanke gave a spirited defense of the Fed’s much-criticized policy of mass purchases of US government bonds, also known as “quantitative easing.” На недавней и первой в истории Федеральной резервной системы Соединенных Штатов пресс-конференции с представителями печати ее председатель Бен Бернанке энергично выступил в защиту так много критикуемой политики ФРС массовой скупки государственных облигаций США, которая также известна как политика «количественного послабления» (QE).
Returning to Europe lately after a six-day trip to the United States, I wondered for the first time while reading the press on the recent Irish crisis whether the euro – and thus the European Union – might possibly fail. Недавно, возвращаясь в Европу после шестидневной поездки в Соединенные Штаты, я впервые задумался во время чтения прессы о последнем ирландском кризисе, о том, может ли евро ? и, следовательно, Европейский Союз – потерпеть крах.
"Armenia is our closest partner, we are united by historical ties with Armenia and the Armenian people," Putin's press secretary Dmitri Peskov said Tuesday. «Армения — наш ближайший партнер, нас объединяют исторические связи с Арменией и армянским народом, — заявил во вторник пресс-секретарь Путина Дмитрий Песков.
Furthermore, the Special Rapporteur met with representatives of civil society organizations active in the combat against racism and xenophobia, communities and groups victims of racism and racial discrimination, a high-level representative of the Department of External Affairs of the Russian Orthodox Church, United Nations officials, members of the diplomatic community, intellectuals and the press. Кроме того, Специальный докладчик имел встречу с представителями организаций гражданского общества, участвующих в борьбе с расизмом и ксенофобией, общин и групп, являющихся жертвами расизма и расовой дискриминации, с представителем высокого уровня Отдела внешних церковных сношений Московского патриархата, должностными лицами Организации Объединенных Наций, членами дипломатического корпуса, представителями интеллигенции и прессы.
One year ago, when a slim majority voted for the United Kingdom’s withdrawal from the European Union, they believed the promises of the popular press, and of the politicians who backed the Leave campaign, that Brexit would not reduce their living standards. Год назад, когда незначительным большинством Британия проголосовала за выход из Евросоюза, они поверили обещаниям бульварной прессы и политиков, участвовавших в кампании за выход из ЕС, будто Брексит не ухудшит их стандарты жизни.
Russia did not expel Snowden to the United States, but neither did it use him as a propaganda asset by giving him asylum and allowing him to hold press conferences. Россия не стала выдворять Сноудена в Соединенные Штаты, но она также не стала использовать его в качестве орудия пропаганды, не предоставила ему убежище и не дала ему возможности устраивать пресс-конференции.
Just as importantly, the United States and Europe should clearly and unequivocally label Russia the occupying power in the Donbass and press Russia to provide adequate socioeconomic assistance to the 3 million Ukrainian citizens under its control. Не менее важно, чтобы Соединенные Штаты и Европа четко и недвусмысленно назвали Россию оккупантом и заставили ее оказать соответствующее социально-экономическое содействие тем трем миллионам украинских граждан, которые находятся под ее контролем.
Louise Fréchette, Deputy Secretary-General of the United Nations, addressed over 400 participants in the IPI annual World Congress at the closing ceremony on World Press Freedom Day (3 May). Заместитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Луиза Фрешет выступила перед более чем 400 участниками ежегодного Всемирного конгресса МИП на церемонии закрытия по случаю Всемирного дня свободы печати (3 мая).
The myth of the United States as an almost angelic enforcer of justice, if sometimes an inept one, gives rise to much mischief, in the press as well as in the policy realm. Миф о том, что Соединенные Штаты — это едва ли не ангельский борец за справедливость, пусть и не всегда умелый, причиняет большой вред, как в прессе, так и в политике.
Although the United States officially transferred responsibility for the operation to NATO, that change was more impressive in the realm of press releases and organizational charts than substance. Хотя Соединенные Штаты официально передали ответственность НАТО, за пределами мира документов и пресс-релизов перемены не производят серьезного впечатления.
The United Nations website, through a dedicated portal web page, will provide coverage of the Conference in the six official languages, including background information, press releases, news stories, documents, photographs and access to radio programmes, webcast videos and statements. На специальной веб-странице Организации Объединенных Наций будет на шести официальных языках размещаться информация о Конференции, включая справочную информацию, пресс-релизы, новости, документы, фотографии и ссылки на радиопрограммы, веб-трансляции и тексты выступлений.
Other United Nations information centre activities related to the International Day of Solidarity with the Palestinian People (29 November 2000) included interviews, issuance of press releases, speaking engagements, production of a 30-minute television programme and placement in the media of the Secretary-General's message, which was also read at various events commemorating the day. К числу других мероприятий информационных центров Организации Объединенных Наций относится проведение международного дня солидарности с палестинским народом (29 ноября 2000 года), включавшее интервью, публикацию пресс-релизов, выступления, подготовку 30-минутной телевизионной программы и публикацию в средствах массовой информации послания Генерального секретаря, которое зачитывалось также на различных мероприятиях, приуроченных ко Дню солидарности.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how