Sentence examples of "United nations charter" in English with translation "устав организации объединенных наций"

<>
Translations: all233 устав организации объединенных наций210 other translations23
The United Nations Charter seeks common goals of freedom and solidarity for all people. Устав Организации Объединенных Наций направлен на достижение общих целей свободы и солидарности для всех народов.
Property rights are a universal right enshrined in the US Constitution and the United Nations Charter. Имущественные права, являются универсальным правом, закрепленным в Конституции США и Уставе Организации Объединенных Наций.
In conclusion, let me say that the lineaments of this new global human order already exist in the United Nations Charter. В заключение позвольте мне сказать, что контуры этого глобального гуманитарного порядка уже существуют в Уставе Организации Объединенных Наций.
Moreover, airstrikes in Syria without the government’s consent or Security Council authorization will be manifestly in breach of the United Nations Charter. Кроме того, авиаудары в Сирии без согласия правительства или Совета Безопасности будут явно нарушать Устав Организации Объединенных Наций.
Given that the United Nations charter recognizes individual and collective self-defense as an “inherent right” of sovereign countries, the change should be uncontroversial. Учитывая, что Устав Организации Объединенных Наций признает индивидуальную и коллективную самооборону в качестве «неотъемлемого права» суверенных стран, подобные изменения не должны вызывать возражений.
The use of nuclear weapons would clearly be conceivable only in extreme circumstances of self-defence, a right enshrined in the United Nations Charter. Очевидно, что применение ядерного оружия было бы мыслимо только в экстремальных обстоятельствах законной обороны- права, освященного Уставом Организации Объединенных Наций.
The no-fly zones represent an illegitimate use of force against an independent State and a breach of the United Nations Charter and international law. Закрытые для полетов зоны являются одной из форм незаконного применения силы в отношении независимого государства и представляют собой нарушение Устава Организации Объединенных Наций и норм международного права.
Pakistan, for its part, remains ready to resolve the Kashmir dispute through peaceful means, in accordance with the principles enshrined in the United Nations Charter. Пакистан, со своей стороны, по-прежнему готов разрешить спор вокруг Кашмира мирными средствами в соответствии с принципами, содержащимися в Уставе Организации Объединенных Наций.
Substantial amounts of our revenues have been illegitimately seized in a manner tantamount to looting and contrary to the principles enshrined in the United Nations Charter. Значительные объемы наших поступлений незаконно конфисковываются методами, которые равнозначны грабежу и противоречат принципам, провозглашенным в Уставе Организации Объединенных Наций.
In connection with the use of force, we share the opinion that the United Nations Charter contains provisions that are a good foundation for its regulation. В связи с вопросом о применении силы мы разделяем мнение о том, что в Уставе Организации Объединенных Наций содержатся положения, которые закладывают прочную основу для его регулирования.
It is time for the United States and other powers to let the Middle East govern itself in line with national sovereignty and the United Nations Charter. Настало время США и другим державам оставить Ближний Восток управлять собой, в соответствии с национальным суверенитетом и Уставом Организации Объединенных Наций.
The General Assembly must fully carry out the role assigned to it by the United Nations Charter, by mobilizing, to the greatest extent possible, all of its strengths. Генеральная Ассамблея должна в полном объеме выполнять роль, вверенную ей Уставом Организации Объединенных Наций, мобилизуя в максимальной по возможности степени все свои силы и ресурсы.
We must derive our strength, moral and legal as well as otherwise, from the framework of the United Nations Charter and international laws that reflect our collective conscience. Мы должны черпать силу, моральную, правовую и любую иную, в Уставе Организации Объединенных Наций и международном праве, которые отражают наше коллективное сознание.
However, certain countries do not hesitate to undertake unilateral coercive actions and even resort to the use of force against sovereign States, ignoring and violating the United Nations Charter. Однако некоторые страны не стесняются предпринимать принудительные действия и даже прибегать к применению силы против суверенных государств, игнорируя и нарушая тем самым Устав Организации Объединенных Наций.
It further believed that economic and social development was crucial to building foundations for a peaceful and cooperative world, as recognized in Articles 1 and 55 of the United Nations Charter. Кроме того, она считает, что социально-экономическое развитие является важнейшим элементом создания основы для мира и сотрудничества во всем мире, как это и признается в статьях 1 и 55 Устава Организации Объединенных Наций.
Clearly, the OAU has a relevant role to play in resolving African conflicts, and we believe that Chapter VIII of the United Nations Charter is an important instrument in this respect. Не вызывает сомнений тот факт, что ОАЕ отведена соответствующая роль в урегулировании африканских конфликтов, и мы считаем, что важным инструментом в этом контексте является глава VIII Устава Организации Объединенных Наций.
The Council of Europe can thereby promote the reaffirmation — especially on the European continent — of the ideals set forth in the United Nations Charter and their propagation elsewhere in the world. Тем самым Совет Европы может способствовать утверждению, в частности на европейском континенте, идеалов, заложенных в Уставе Организации Объединенных Наций, а также их популяризации в других частях мира.
Rather, the principles of the United Nations Charter must be reinforced and a framework must be developed in which our collective response can ensure an appropriate answer to any given circumstance. Вместо этого необходимо укрепить принципы Устава Организации Объединенных Наций и выработать рамки, в которых наши коллективные усилия по реагированию способны обеспечить надлежащий ответ на любые имеющиеся обстоятельства.
He hoped that efforts would continue to be made to reach a solution in line with the principles and purposes of the United Nations Charter and General Assembly resolution 1514 (XV). Оратор выражает надежду на то, что шаги по поиску решения будут и впредь предприниматься на основе принципов и целей Устава Организации Объединенных Наций и положений резолюции 1514 (XV) Генеральной Ассамблеи.
The 2005 World Summit's recommendation that Chapter XIII of the United Nations Charter and references to the Trusteeship Council in Chapter XII be deleted, meanwhile, should be implemented in due time. Между тем необходимо в надлежащий срок осуществить рекомендацию Всемирного саммита 2005 года об исключении главы XIII Устава Организации Объединенных Наций и ссылок на Совет по опеке в статье XII.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.