Sentence examples of "Windchill Quality Solutions Administrator" in English

<>
The use of biomass and carbon capture and storage would require clear objectives with respect to air quality to avoid solutions with negative side-effects. Использование биомассы и методов улавливания и хранения углерода требует установления четких целей в отношении качества воздуха во избежание решений, имеющих негативные побочные эффекты.
Some problems and solutions can only be viewed and fixed by an administrator. Сведения о некоторых проблемах и способах их решения доступны только администраторам. Соответственно, только администраторы могут устранить такие проблемы.
Although evaluations of these outside suppliers have in general given good indications of quality coverage and satisfied users, there are no mechanisms within the CCSS to compare these solutions with the traditional system administered directly by the CCSS, which is crucial particularly where the cost-effectiveness of the interventions is concerned. Несмотря на то, что в целом услуги третьих сторон оцениваются позитивно как в плане охвата, так и в отношении качества и удовлетворения потребностей пользователей, в системе ККСС не имеется механизмов, предлагающих выбор между этими услугами и традиционными услугами, предоставляемыми непосредственно по линии ККСС, что является ключевым фактором, особенно с точки зрения затратоэффективности оперативной деятельности.
The quality of the services provided by RoboForex meets the highest technological standards, and some of the innovative solutions, which give our clients a great advantage in transaction processing speed, are the Company’s know how. Качество предоставляемых нами услуг соответствует самым высоким технологическим стандартам, а некоторые из инновационных решений, дающие нашим клиентам беспрецедентное преимущество по скорости обработки транзакций, являются собственными уникальными разработками RoboForex.
Probably, there are still formidable barriers to the development of inland transport: the distances involved, the poor quality of the rail and road networks, the difficulties of crossing frontiers are such that some traffic prefers alternative solutions (including maritime transport) rather than taking the central European overland routes. Возможно, по-прежнему существуют труднопреодолимые препятствия для развития внутреннего транспорта; проблемы, связанные с преодолением соответствующих расстояний, низким качеством сетей железных и автомобильных дорог, трудностями, возникающими при пересечении границ, являются настолько серьезными, что некоторые операторы перевозок предпочитают использовать не сухопутные маршруты в Центральной Европе, а альтернативные возможности (включая морские перевозки).
Provide structural support for ongoing and new quality management groups to deal with each of the issues we have identified here and continue to further this insight and work on the implementation of solutions as we have suggested them here, as well as other approaches to be identified. оказания структурной поддержки уже существующим и новым группам управления качеством для решения каждой из обозначенных нами в настоящем документе проблем, продолжения стимулирования их осознания и деятельности по выполнению решений, предложенных в настоящем документе, а также реализации других подходов, которые предстоит определить.
The Company made significant investments into the quality of investment services, improvement of business processes, staff training and expansion of the investment services spectrum by introduction of new financial instruments and technical solutions (electronic trading platforms). Общество сделало внушительные инвестиции в улучшение качества сервиса инвестиционных услуг, усовершенствование бизнес процессов, обучение персонала и расширение спектра инвестиционных услуг посредством внедрения новых финансовых инструментов и технических решений (электронных торговых платформ).
Space-based monitoring data on air quality and for land use planning are to be identified for each region, and a mechanism to share regional and global data should be established so that States can work towards regional and global solutions; Для каждого региона следует определить имеющиеся данные космического мониторинга, касающиеся качества воздуха и планирования землепользования, и следует создать механизм обмена региональными и глобальными данными, с тем чтобы государства могли вносить вклад в решение региональных и глобальных задач;
As a result, there was no standard method for the recording of help desk problems and solutions and the quality of help desk service delivery among UNRWA offices would naturally vary. В результате не применяется единого метода для регистрации проблем и решений в службе технической помощи, и поэтому неудивительно то, что качество технических услуг неодинаково в различных отделениях БАПОР.
Financial solutions for a good quality life Финансовые решения для качественной жизни
Through these mechanisms, advisers can contribute expertise to policy and programming efforts and become facilitators, bringing together people and resources, locating creative solutions, promoting quality and ensuring that the response is meeting local demands. Опираясь на эти механизмы, консультанты могут представлять экспертные заключения при разработке политики и программ и выступать в качестве координаторов осуществляемой деятельности, обеспечивая наличие людских и иных ресурсов, поиск творческих решений, качество работы и гарантии того, что меры реагирования соответствуют потребностям на местах.
It has the largest single private water research budget in the world, and provides solutions that aim to enhance the quality of water and efficiency of water supply systems. Она имеет самый крупный среди частных компаний бюджет для исследования водных ресурсов в мире и обеспечивает решения, позволяющие повысить качество воды и эффективность систем водоснабжения.
Microbe-based solutions could, therefore, help improve soil quality more sustainably than traditional means, enabling African farmers to grow the crops needed to feed the continent’s population. Поэтому решения на основе микробов могли бы помочь добиться более устойчивого улучшения качества почвы, в сравнении с традиционными средствами, что позволило бы африканским фермерам выращивать сельскохозяйственные культуры, необходимые для питания населения континента.
In partnership with over 61 communities, including Aboriginal communities, the Government of Canada's Homelessness Partnering Strategy (HPS) puts in place partnerships and structures, including longer-term housing solutions, to combat homelessness and improve the quality of affordable housing for low-income households. Осуществляемая в партнерстве с более 61 общиной, включая аборигенные общины, Партнерская стратегия по бездомности (ПСБ) правительства Канады направлена на создание партнерств и структур для отыскания долговременных решений проблемы жилья для борьбы с бездомностью и повышения качества доступного жилья для семей с низкими доходами.
Such biases may arise from use of different analytical methods, errors in the laboratory calibration solutions, or through inadequate within-laboratory quality control. Такие расхождения могут возникать при использовании различных аналитических методов, при наличии ошибок в проверке средств лабораторного измерения либо в результате применения неадекватных методов лабораторного контроля качества.
The incumbent would be required to ensure efficient use of IT systems and equipment, effective management of IT security, including firewalls, access controls and database security, to act as network administrator and to make recommendations on how to improve the quality of the systems already installed. Сотрудник на этой должности будет заниматься обеспечением эффективного использования информационно-технических систем и оборудования, действенной защиты информационных технологий, включая создание защитных систем, систем контроля доступа и систем защиты базы данных, выполнять функции администратора сети и подготавливать рекомендации в отношении путей повышения качества уже имеющихся систем.
The project analysed the current situation and propose concepts and solutions to decrease freight transport costs whilst improving quality of distribution and the services provided. В рамках проекта проведен анализ нынешнего положения и предложены концепции и решения для снижения стоимости грузовых перевозок при одновременном повышении качества доставки и предоставляемых услуг.
The Director, Evaluation Office, introduced the annual report of the Administrator on evaluation, focusing her intervention on coverage, quality, use, key findings and partnerships in evaluation and on the proposed programme of work for the upcoming year. Директор Управления оценки представила годовой доклад Администратора об оценке, уделив основное внимание в своем выступлении таким вопросам, как охват, качество, использование, ключевые выводы и партнерские отношения при проведении оценки, и предлагаемой программе работы на предстоящий год.
Asian countries are essentially giving tens of thousands of top minds the opportunities and incentives to tackle today's most pressing challenges, such as developing cost-effective sustainable-energy solutions, ensuring affordable health care for aging populations, and improving the quality of life in overcrowded cities. Азиатские страны играют жизненно важную роль, давая десяткам тысяч лучших умов возможности и стимулы, чтобы заняться наиболее насущными на сегодняшний день задачами, например, разработкой экономически эффективных устойчивых решений в области энергетики, обеспечением доступного медицинского обслуживания стареющего населения и повышением качества жизни в переполненных городах.
Dr. Jeffrey Runge, Administrator, United States National Highway Traffic Safety Administration, congratulated WP.1 on the quality of its work and said that, in the light of its experience, it had a defining role to play in disseminating best road safety practices. Д-р Джеффри Рандж, являющийся управляющим Национальной администрации безопасности дорожного движения Соединенных Штатов Америки, поздравил WP.1 с высококачественным выполнением ее работы, подчеркнув, что в силу ее опыта ей предстоит сыграть определяющую роль в распространении информации об оптимальной практике в области безопасности дорожного движения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.