Sentence examples of "Wuthering Heights" in English

<>
I just finished reading Wuthering Heights. Я только что прочёл (прочла) «Грозовой перевал».
King Henry VIII, Jean-Jacques Rousseau, and Mary Shelley, author of Frankenstein, all lost their mothers to infections following childbirth, and literature abounds with tragic stories of maternal death, from A Christmas Carol to Wuthering Heights, Far From the Madding Crowd, A Farewell to Arms, Revolutionary Road, Lolita, and Harry Potter. Король Генрих VIII, Жан-Жак Руссо и Мэри Шелли, автор романа «Франкенштейн», потеряли своих матерей из-за вызванных родами инфекций. В литературе можно встретить множество трагических историй о смерти матерей: «Рождественская песнь», «Грозовой перевал», «Вдали от обезумевшей толпы», «Прощай, оружие!», «Дорога перемен», «Лолита», «Гарри Поттер».
That's to me like a flower on lofty heights. Для меня это подобно цветку на высоких вершинах.
I am afraid of heights. Я боюсь высоты.
Was it your goal to take The Tap Tap to such heights? Стояла ли перед вами цель так хорошо раскрутить The Tap Tap?
Here, we of course are talking primarily about the heroes from a previous level, Led Zeppelin: just like the great foursome, Royal Blood have made it their goal to shake up the stagnant blood of British rock, taking it to new heights. Речь идет, конечно, прежде всего о героях прошлого уровня Led Zeppelin: как и великий квартет, Royal Blood ставят своей целью встряхнуть застоявшуюся кровь британского рока, выведя его на новую высоту.
You can shape them into a standard tree of various heights, an attractive bush, a bush with a wide base, or even into something resembling a garden bonsai tree with a whimsical bent stock. Вы можете сформировать ее штамбовым деревцем различной высоты, улучшенным кустом, кустом с широким основанием и даже подобием садового бонсай - деревцем с причудливо изогнутым стволиком.
Ctrl+A — arrange all indicator windows heights by default; Ctrl+A — установить высоту всех окон индикаторов по умолчанию;
Tens of thousands of traders around the world have already appreciated this ability. By staying with EXNESS, they continue to steadily ascend the heights of professional mastery. Эту возможность уже смогли оценить десятки тысяч трейдеров по всему миру, которые, оставаясь с EXNESS, продолжают уверенное восхождение к вершинам профессионального мастерства.
In 1962, two of the major electronics investments I had made had risen to heights that made the outlook for near-term price movement extremely dangerous. В 1962 году акции двух крупных компаний в сфере электроники, в которых я разместил инвестиционные средства, поднялись так высоко, что перспективы обращения динамики цен стали угрожающими.
Despite today’s lack of meaningful economic data, the US dollar is extending its gains to new heights. Несмотря на отсутствие весомых экономических данных сегодня, доллар США продолжил подниматься к новым высотам.
Moreover, the state controls the commanding heights of the globalized economy. This will not change anytime soon. Более того, в Китае в руках государства находятся все экономические процессы, и нет никаких оснований полагать, что подобному положению дел в ближайшее время придет конец.
Trump probably won because, by the end of his campaign, he wasn't just a nationalist populist, like the kind that has recently achieved increasing success in Europe, without, however, winning commanding heights. Вероятно, Трамп выиграл потому, что к концу своей кампании он был не просто популистом с националистическими взглядами, вроде тех, что в последнее время пользуются все большим успехом в Европе, хотя и не занимают командные высоты.
Just days before Energy Minister Alexander Novak heads to Vienna for discussions that could include output curbs, Russian officials emphasized the nation’s ability to keep increasing record output to even loftier heights. Всего за несколько дней до поездки российского министра энергетики Александра Новака в Вену на переговоры, в рамках которых, вероятно, будет обсуждаться вопрос о сокращении объемов добычи, российские чиновники сделали акцент на способности России и дальше наращивать объемы добычи нефти.
At the heights of power in Russia, a mysterium tremendum prevails, stymieing predictions and thwarting attempts at outside influence. В России превалирует тайна, спекуляции и недействующие попытки повлиять извне.
That the immigrants’ son from Hoboken rose to the dizziest heights of showbiz and American society is, frankly, astonishing. То, что выходец из иммигрантской семьи из Хобокена поднялся в шоу-бизнесе и в обществе до головокружительных высот, честно говоря, удивительно.
Britain will reach the "giddy" heights of the fourth largest economy in the world, leapfrogging Germany and Japan over the next two decades, new analysis shows. Великобритания достигнет «головокружительных» высот четвертой крупнейшей экономики в мире, обогнав Германию и Японию в течение следующих двух десятилетий, как говорится в новом исследовании.
Putin’s record in other areas of the economy is much more mixed, despite his anti-capitalist reputation in the West Putin has instituted a sizable number of pro-market reforms, particularly in the tax and legal spheres, but his treatment of the economy’s “strategic” sectors has been extremely consistent in both word and deed: he thinks the state should dominate the economy’s commanding heights. В других отраслях ситуация не так однозначна: несмотря на то, что на Западе у Путина сложилась репутация противника капитализма, он провел немало рыночных реформ — в основном в налоговой и правовой сферах. Тем не менее, в стратегических секторах экономики он вполне последователен как на словах, так и на деле. Он определенно считает, что командные высоты в экономике должно занимать государство.
But would Andre Geim and Konstantin Novoselov have reached such stratospheric heights of academia if they had been doing their research in Russia and not the University of Manchester in England? Однако достигли бы Андрей Гейм и Константин Новоселов таких астрономических высот, работай они в России, а не в английском Манчестерском университете?
After Russian propaganda sought to dismiss the Maidan revolution that ousted former President Viktor Yanukovych as an exclusively far-right protest, Ukrainians began using Bandera as a symbol to troll the Kremlin, and his popularity in the country has continued to rise to new heights. Когда российские пропагандисты попытались наклеить на свергшую президента Виктора Януковича революцию Майдана ярлык исключительно ультраправых протестов, украинцы воспользовались именем Бандеры как символом для издевательств над Кремлем, а его популярность в стране поднялась на новые высоты.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.