Sentence examples of "accede to" in English with translation "принимать"

<>
Translations: all253 принимать101 other translations152
Perhaps the president's eagerness for global disarmament led his team to accede to Russia's demands, or perhaps it led to a document that was less than carefully drafted. Может быть, стремление президента к глобальному разоружению привело его команду к принятию требований России; а может быть, привело к разработке документа, который просто невнимательно составлен.
The PRESIDENT invited the Conference, before proceeding to adopt the paragraph, to consider and adopt a draft appeal to all States that had not yet done so to accede to Amended Protocol II. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приглашает Конференцию, прежде чем производить принятие пункта, рассмотреть и принять проект призыва ко всем государствам, которые еще не сделали этого, присоединиться к пересмотренному Протоколу II.
They should be urged to accede to the Treaty as non-nuclear-weapon States without delay, to refrain from acts that violated the Treaty, and to implement practical measures towards disarmament and non-proliferation. Следует настоятельно рекомендовать им незамедлительно вступить в Договор в качестве неядерных государств, воздерживаться от любых действий в нарушение Договора и принимать практические меры по разоружению и нераспространению.
In this sombre context, we cannot fail to welcome Cuba's recent announcement that it has decided to accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and to ratify the Treaty of Tlatelolco. На этом безрадостном фоне мы не можем не приветствовать недавнее объявление Кубы о том, что она приняла решение присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия и ратифицировать Договор Тлателолко.
The Committee is deeply concerned by the fact that the State party did not accede to its request for interim measures under rule 108, paragraph 3, of its rules of procedure and removed the author to India. Комитет глубоко обеспокоен тем фактом, что государство-участник не выполнило его просьбу о принятии временных мер в соответствии с пунктом 3 правила 108 его правил процедуры и выслало автора сообщения в Индию.
He said that, through the Directors of the other regional Commissions, he had invited all countries to join the Fourth Road Safety Week and that it was important that a maximum of countries should accede to the ECE Conventions and Agreements. В этой связи он сообщил, что через посредство директоров других региональных комиссий он предложил всем странам принять участие в четвертой Неделе безопасности дорожного движения, а также отметил важное значение присоединения к конвенциям и соглашениям ЕЭК максимального числа стран.
On 8 September 2000, in its resolution 55/2, the General Assembly adopted the United Nations Millennium Declaration, which, in paragraph 9, includes the pledge to take “concerted action against international terrorism, and to accede to all the relevant international conventions”. В своей резолюции 55/2 от 8 сентября 2000 года Генеральная Ассамблея приняла Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, в пункте 9 которой заявляется решимость " предпринять согласованные действия по борьбе против международного терроризма и присоединиться … ко всем соответствующим международным конвенциям ".
Canada, while the Committee expressed concern at the fact that the State party did not accede to its request for interim measures, it nevertheless found that Canada had not violated article 3 of the Convention in returning the complainant to India. против Канады Комитет, выразив обеспокоенность тем, что Канада не выполнила направленную ей просьбу о принятии временных мер, пришел, тем не менее, к выводу о том, что Канада не нарушила статью 3 Конвенции, выслав заявителя в Индию.
The view was expressed that it was important to urge host countries to agree to the incorporation of key provisions of the Convention in SOFAs, SOMAs and host country agreements, as well as to encourage host countries to accede to the 1994 Convention. Было выражено мнение, что необходимо заручиться согласием принимающих стран на включение основных положений Конвенции в СОСС, СОСМ и соглашения с принимающей страной, а также поощрять принимающие страны к присоединению к Конвенции 1994 года.
To support the counter-terrorism efforts of the United Nations and affirm the continuation of Arab efforts to monitor implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy adopted by General Assembly resolution A/RES/60/288 (20 September 2006) and accede to global counter-terrorism instruments; Поддержать усилия Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом и подтвердить продолжение усилий арабских государств по мониторингу осуществления Глобальной контртеррористической стратегии, принятой резолюцией A/RES/60/288 Генеральной Ассамблеи 20 сентября 2006 года, и присоединение к глобальным документам по противодействию терроризму.
In the 1994 Budapest Memorandum, a legally binding instrument, the United States of America, the United Kingdom, the Russian Federation, France and China had provided his Government with security guarantees that had been among the key factors in its decision to accede to the Treaty. В Будапештском меморандуме 1994 года, имеющем юридическую силу, Соединенные Штаты Америки, Соединенное Королевство, Российская Федерация, Франция и Китай предоставили его правительству гарантии безопасности, которые стали одним из ключевых факторов, побудивших его принять решение о присоединении к Договору.
The Committee takes note with satisfaction of the statement made by the delegation that the issue of accession to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its Optional Protocol (1967) is currently under examination, and encourages the State party to accede to these instruments without delay. Комитет с удовлетворением принимает к сведению сообщение делегации о том, что в настоящее время рассматривается вопрос о присоединении к Конвенции 1951 года о статусе беженцев и к Факультативному протоколу к ней (1967 год), и призывает государство-участник присоединиться к этим договорам в кратчайшие сроки.
In that regard, after very carefully considering the invitation extended to Spain to join Protocol III to the Pelindaba Treaty, my Government, in consultation with our Parliament, decided that it was not appropriate to accede to that Protocol and so informed the depositary of the Treaty, for two principal reasons. В этой связи, тщательно изучив направленное Испании приглашение присоединиться к Протоколу III к Пелиндабскому договору, мое правительство в консультации с нашим парламентом приняло решение о нецелесообразности присоединения к указанному Протоколу и соответственно информировало об этом депозитария Договора, в силу двух основных причин.
The General Assembly had adopted numerous resolutions concerning the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East and every year adopted a resolution on the dangers of nuclear proliferation, calling, inter alia, for Israel to accede to the NPT and place its nuclear facilities under the IAEA safeguards system. Генеральная Ассамблея приняла различные резолюции, касающиеся создания зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, и каждый год принимает резолюцию об опасности распространения ядерного оружия, призывая, помимо прочего, Израиль присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия и распространить систему гарантий МАГАТЭ на его ядерные установки.
Heads of Delegation have been informed of Cyprus'decision to accede to the 1999 Gothenburg Protocol and its request to the Executive Body to adjust annex II to the Protocol to add its name together with emission levels, emission ceilings and percentage emission reductions in accordance with article 13 of the Protocol. Главы делегаций были проинформированы о том, что Кипр принял решение присоединиться к Гётеборгскому протоколу 1999 года и просил Исполнительный орган внести коррективы в приложение II к Протоколу, с тем чтобы добавить в него название его страны вместе с уровнями выбросов, потолочными значениями выбросов и процентными сокращениями выбросов в соответствии со статьей 13 Протокола.
As will be apparent from the text of that resolution, the Security Council has decided not to accede to President Pillay's request that Judge Maqutu, once replaced as a member of the Tribunal, be authorized to finish the Butare case, which he had begun before expiry of his term of office. Как явствует из текста этой резолюции, Совет Безопасности принял решение не удовлетворять просьбу Председателя Пиллэй о том, чтобы судье Макуту, после того как он будет заменен на посту члена Трибунала, было разрешено закончить производство по делу Бутаре, которое он начал до истечения срока своих полномочий.
Ms. Tavares da Silva, noting the State party's intention to accede to the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, asked about the real situation of prostitution in Lebanon and government measures to prevent or address it. Г-жа Тавариш да Силва, отметив намерение государства-участника присоединиться к Протоколу о предотвращении, подавлении и наказании за торговлю людьми, в особенности женщинами и детьми, являющемуся приложением к Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, спрашивает, каково реальное положение с проституцией в Ливане и какие меры принимает правительство по ее предотвращению или пресечению.
Despite the adoption since 1974 of yearly resolutions aimed at making the Middle East a zone free from weapons of mass destruction, that objective still eludes us, because of Israel's refusal to accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and submit its nuclear facilities to the international safeguards regime. Несмотря на принятие с 1974 года ежегодной резолюции, направленной на превращение Ближнего Востока в зону, свободную от всех видов оружия массового уничтожения, эта цель по-прежнему остается недостижимой из-за отказа Израиля присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия и поставить свои ядерные объекты под режим международных гарантий.
At that meeting, the Special Committee decided to accede to the request of the delegations of Argentina, Brazil, Panama and Paraguay (on behalf of the States members of the Common Market of the South (MERCOSUR) — Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay — as well as Bolivia and Chile) to participate in the consideration of the item. На этом заседании Специальный комитет постановил удовлетворить просьбы делегаций Аргентины, Бразилии, Панамы и Парагвая (от имени государств — членов Общего рынка стран Южного Конуса (МЕРКОСУР) — Аргентины, Бразилии, Парагвая и Уругвая, — а также Боливии и Чили) принять участие в рассмотрении этого пункта.
It recommended, inter alia, that Fiji accede to the International Convention, develop accompanying national legislation, establish a system of regulation, licensing, control and monitoring of private security companies in order to provide effective oversight, and adopt measures to address issues of reintegration and post-traumatic stress disorder for individuals returning from security work abroad. Она рекомендовала, в частности, чтобы Фиджи присоединились к Международной конвенции, разработали соответствующее национальное законодательство, создали систему регулирования, лицензирования, контроля и отслеживания деятельности частных охранных компаний, с тем чтобы обеспечить эффективный надзор, и приняли меры по решению вопросов реинтеграции лиц, возвращающихся после работы по охране за рубежом, и их лечения по поводу расстройств, связанных с посттравматическим стрессом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.