Sentence examples of "according to reports of" in English

<>
According to the physical verification reports of the Department, eight missions conducted over 90 per cent physical verification, compared with five missions in the previous year. Согласно отчетам Департамента по результатам проверок фактического наличия имущества, более чем на 90 процентов инвентаризацию провели восемь миссий, в то время в предыдущем году таких миссий было пять.
According to reports of the administering Power, the Government of Gibraltar has pursued a policy of increased home ownership both to alleviate the housing shortage and to reduce the burden of increasing repair and maintenance costs for its rented accommodations. По сообщениям управляющей державы, правительство Гибралтара продолжало политику увеличения числа собственников жилья как для сокращения жилищного дефицита, так и для облегчения возрастающего бремени расходов, связанных с ремонтом и обслуживанием арендуемых помещений.
With an estimated median prevalence of 18.5 per cent global acute malnutrition and 2.5 per cent severe acute malnutrition, acute malnutrition remains consistently and significantly beyond the emergency threshold (15 per cent) according to reports of the Food Security Assessment Unit of the Food and Agriculture Organization of the United Nations. Согласно данным Группы по оценке продовольственной безопасности Продовольственной и сельскохозяйственной Организации Объединенных Наций (ФАО), в Сомали, где, по оценкам, медианное значение показателя общей острой калорийной недостаточности составляет 18,5 процента, а хронической калорийной недостаточности 2,5 процента, уровень недоедания в острых формах постоянно значительно ниже чрезвычайного порогового уровня (15 процентов).
The FAA began restricting passengers' use of electronic devices in 1966 in response to reports of interference with navigation and communications equipment when passengers began carrying FM radios, the high-tech gadgets of their day. ФАУ начало ограничивать использование пассажирами электронных устройств в 1966 году в ответ на сообщения о помехах для навигационного и коммуникационного оборудования, когда пассажиры начали носить с собой FM-радиоприемники - высокотехнологичные гаджеты того времени.
And now - news from across the ocean, and particularly - from Syria, where, as we became aware of today, Israel launched a strike against rockets of Russian manufacture, which, according to reports, were intended for "Hezbollah". А теперь - новости из-за океана, а именно - из Сирии, где, как нам стало известно сегодня, Израиль нанес удар по ракетам российского производства, которые, по сообщениям, предназначались "Хезболле".
Already, rising levels of carbon dioxide, or greenhouse gases, and other environmental factors have led to reports of melting ice and regional warming. На сегодняшний день уже имеются сообщения о том, что в результате повышения в атмосфере уровня углекислого газа, или так называемых парниковых газов, а также под воздействием других внешних факторов происходит интенсивное таяние льдов и потепление климата в отдельных частях земного шара.
According to reports, Germany will send 30 Milan portable antitank guided missile launchers, as well as 500 shells for them, and 8 thousand G3 and G36 assault rifles to Iraq. Как сообщается, Германия отправит в Ирак 30 переносных противотанковых ракетных комплексов "Милан" и 500 зарядов к ним, а также 8 тыс. штурмовых винтовок G3 и G36.
First-year women were ranked on their sex appeal, the complaint noted, and, most seriously, Yale failed to respond adequately to reports of sexual assault or attempted assault and stalking. В иске отмечалось, что составлялся рейтинг сексуальной привлекательности первокурсниц, и, что ещё более важно, что Йельский университет не реагировал адекватно на жалобы о сексуальных приставаниях, попытках таких приставаний и преследованиях.
According to reports, 10 police officers and nine gunmen were killed there Thursday, the worst outbreak of violence since Putin crushed a Chechen insurgency early in his presidency. По имеющимся данным, 10 сотрудников полиции и девять боевиков были убиты там в четверг в ходе вооруженных столкновений, и это самый крупный всплеск насилия с того момента, как Путин подавил повстанцев во время одного из предыдущих сроков своего президентства.
Finally, with regard to reports of sexual violence in schools, her delegation had no information on that issue and would welcome any information the Committee might have. Наконец, в отношении сообщений о сексуальном насилии в школах делегация Венесуэлы не располагает информацией по этой проблеме и в этой связи хотела бы получить любые сведения, которые может предоставить Комитет.
That could give Beijing dominant influence over South Korea as well, given the preference of some South Koreans — including President Moon Jae-in, according to reports — for Chinese as opposed to American patronage. Это позволит Пекину оказывать мощное влияние на Южную Корею, учитывая, что многие южнокорейцы, включая их президента Муна Чжэ Ина (Moon Jae-in), предпочли бы оказаться под покровительством Китая, а не США.
Furthermore, round-the-clock call centres have been established in the criminal investigation bureaux of the Autonomous Republic of the Crimea, the city of Kyiv and every provincial capital to respond quickly to reports of disappearances. Кроме того, для оперативного реагирования на факты исчезновения людей в Автономной Республике Крым, городе Киеве и в каждом областном центре в управлениях уголовного розыска создана круглосуточная оперативно-справочная служба.
Russian lawmakers were already considering countermeasures, including legislation that could bar firms from certain countries from operating in Russia, according to reports by state-owned media. Российские законодатели уже продумывают контрмеры, включая закон о запрете на работу в России фирмам из некоторых стран, о чем сообщают государственные СМИ.
He shared the concerns raised by the Committee with regard to reports of recent conflict between Orthodox Christians and Muslims in Crimea and stressed that the State was making every effort to promote dialogue and introduce policies which would lead to reconciliation and peaceful coexistence. Он разделяет озабоченность, высказанную в Комитете в отношении сообщений о недавних конфликтах между православными христианами и мусульманами в Крыму, и подчеркивает, что государство предпринимает все возможные усилия, для того чтобы поощрять диалог и внедрять политику, которая вела бы к примирению и мирному сосуществованию.
Not only do we have the bloodless annexation of Crimea and the political boost at home associated with it, the guy’s divorce went through — and according to reports he has been involved with a Russian rhythmic gymnast ever since. Однако бескровной аннексией Крыма и вызванным ею ростом популярности внутри страны дело не ограничивается – Путин также успел развестись и (по слухам) связаться с чемпионкой по художественной гимнастике.
By reference to reports of, inter alia, the Human Rights Foundation of Turkey, the complainant submits that, despite the efforts of the new Turkish government to join the European Union, torture is still widespread and systematic in Turkey, in particular with regard to suspected PKK members. Ссылаясь на доклады различных организаций, и в частности Турецкого фонда прав человека, заявитель утверждает, что, несмотря на усилия нового турецкого правительства, предпринимаемые в целях вступления в Европейский союз, пытки в Турции по-прежнему носят широко распространенный и систематический характер, особенно в отношении лиц, подозреваемых в том, что они являются членами РПК.
According to reports, one-third of Russia’s 33 medals at the 2014 Sochi Winter Olympics were awarded to athletes suspected of doping. Судя по сообщениям, из 33 золотых медалей, которые Россия завоевала на зимней Олимпиаде в Сочи в 2014 году, треть наград была присуждена спортсменам, которых подозревают в применении допинга.
In March 2006 the Security Council responded to reports of piracy in a presidential statement which encouraged United Nations Member States with naval vessels and military aircraft operating in international waters and airspace adjacent to the coast of Somalia to be vigilant against piracy and to take action to protect merchant shipping, especially vessels being used to transport humanitarian aid. В марте 2006 года Совет Безопасности откликнулся на сообщения о пиратстве, приняв заявление своего Председателя, который призвал государства — члены Организации Объединенных Наций, у которых имеются военно-морские суда в международных водах и военные самолеты в воздушном пространстве вблизи побережья Сомали, проявлять бдительность в связи с пиратством и принять меры для защиты торговых судов, особенно судов, используемых для перевозки гуманитарной помощи.
In the past 24 hours, a series of airstrikes and mortar fire killed more than 60 people in Aleppo, according to reports on the ground. По сообщениям работающих в Сирии журналистов, в течение последних суток в результате нескольких авиаударов и минометных обстрелов в Алеппо погибло более 60 человек.
The author also refers to reports of random beatings and brutal warders. Автор также ссылается на сообщения о произвольных избиениях и жестокости надзирателей1.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.