Sentence examples of "act" in English with translation "выступление"

<>
Their act was at the Sansa bar. Это выступление было в баре Санса.
Putin’s Comedy Act Wins Russia No Friends Комические выступления Путина не помогут России найти новых друзей
It's a fascinating talk that might just inspire you to act. Возможно, именно это увлекательное выступление вдохновит на что-то и Вас.
That's eight years of American History, eight minutes of my act, just gone like that. Восемь лет американской истории, восемь минут моего выступления прошли вот так.
And then you showed up too drunk to play piano, and you messed up my whole act! А потом ты напился, не смог сыграть на пианино и испортил мне всё выступление!
And Sarah was furious with Pearl, for casting her aside, again, for the sake of performing the Mermaid act. А Сара была в бешенстве из-за Перл, которая отвергла её, опять же, ради выступления в качестве Русалки.
I know for a fact that the second half of her act takes place largely in a seated or supine position. Я точно знаю, что вторая половина ее выступления исполняется в сидячем или лежачем положении.
The Armenian voters and jury gave Azerbaijan the same treatment, although the Azeri act fared less well in general (placing 22 of 26). Армянские телезрители и жюри ответили Азербайджану той же монетой, хотя справедливости ради стоит отметить, что выступление азербайджанских музыкантов было довольно слабым (22 место из 26 возможных).
This answer took seven minutes, and really gave me an insight into the incredible act of generosity this whole talk was for TED. Набор этого ответа занял семь минут, и это помогло мне еще раз убедиться, насколько удивительно щедрым поступком было это выступление для TED.
Women would be encouraged to act with concerted efforts in the form of advocacy and lobbying pressure groups with a view to influencing all policies at the highest level. Следует поощрять женщин предпринимать совместные усилия в форме выступлений в свою защиту и лоббирования группами давления с целью оказания влияния на все меры политики, принимаемые на самом высоком уровне.
And it is precisely here that South Korea, a medium-sized ally of the US, will be in a better position than Northeast Asia’s bigger powers to act as a facilitator. И именно здесь Южная Корея, союзник США среднего масштаба, будет в более выгодном положении, чем более крупные державы Северо-Восточной Азии для выступления в качестве посредника.
In this first-of-its-kind demo, Heather Knight introduces Data, a robotic stand-up comedian that does much more than rattle off one-liners - it gathers audience feedback and tunes its act as the crowd responds. B этом первом в своем роде демо-показе Хизер Найт знакомит нас с роботом-комиком, по имени Дейта, который не просто выдает смешные реплики, а учитывает реакцию аудитории и подстраивает своё выступление под запросы аудитории.
There is only one way out of the Gaza tragedy that can provide justice to its many victims: The parties to the conflict and the regional actors now vying to act as mediators must leverage the ongoing calamity into a grand peace agenda. Существует только один выход из трагедии в Газе, который может обеспечить справедливость ее многочисленным жертвам: стороны конфликта и региональные игроки, которые теперь соперничают за выступление в качестве посредников, должны использовать текущее бедствие и перевернуть его в грандиозную мировую повестку дня.
But Bo apparently is not accepting his political demise as a final act – in his closing statement, he told the court that he wanted to keep his Party membership (he was expelled anyway) – and a comeback calculus may well have motivated his spirited performance. Но Бо, как оказывается, не считает свой политический закат окончательным, – в своем последнем слове он сказал суду, что желает сохранить за собой членство в партии (он все равно был исключен), – и расчет на возвращение вполне мог быть мотивом его вдохновенных выступлений.
Canada commended the Government on the measures already taken and outlined in the presentation, in particular the draft act on equal treatment, the system of human rights advisers, and related research and training, and recommended that steps continue to be taken to follow up on these recommendations. Канада высоко оценила уже принятые и упомянутые в выступлении меры правительства, в частности законопроект о равном обращении, институт советников по правам человека и соответствующие исследования и учебные курсы, а также рекомендовала продолжать принятие последующих мер по выполнению этих рекомендаций.
As pointed out by the Georgian delegation in its introductory statement at the time of the consideration of the country's initial report, and as noted above in the present report, an important piece of legislation adopted in 1999 was the Orphans and Neglected Children (Adoption Procedure) Act. Как отмечалось в презентационном выступлении грузинской делегации при рассмотрении первоначального доклада, а также выше в настоящем докладе, в 1999 году был принят такой важный закон, как Закон " О порядке усыновления детей-сирот и детей, лишенных родительской опеки ".
Article 18 of the Ukrainian Act on Languages in Ukraine states that persons participating in civil and criminal cases who do not understand the language of the proceedings have the right to examine the evidence in the case, take part in the court hearings through an interpreter and speak their own language in court. В соответствии со статьей 18 Закона Украины “О языках в Украинской ССР” при рассмотрении в судах уголовных и гражданских дел лицам, которые принимают участие в деле и не владеют языком судопроизводства, обеспечивается право на ознакомление с материалами дела, участие в судебных действиях через переводчика и выступление в суде на родном языке.
Little of this made it into the reporting on the speech, which, to the immense frustration of Obama's advisors, focused almost entirely on a passage in which the candidate had sought to dispose of lingering questions about his willingness to use force by asserting that if he had “actionable intelligence about high-value targets” in Pakistan, and President Pervez Musharraf refused to act, “we will.” Пресса в своих репортажах о том выступлении почти ничего об этом не говорила. К огромному недовольству советников Обамы, средства массовой информации сосредоточились почти исключительно на том абзаце, в котором кандидат в президенты стремится уйти в сторону от вопросов о его готовности использовать силу. Он заявил, что если у него «появятся дающие основания действовать разведсведения о высокоценных целях» в Пакистане, а Первез Мушарраф откажется от активных мер, «действовать будем мы».
Article 107 of the Criminal Code stipulates “violation of the freedom of expression” as a criminal act, with the following content: “Whosoever denies or restricts freedom of speech or public addresses, establishment of a company, foundation or institution intended for dissemination of information, freedom of the press and other means of public information, shall be liable to a monetary fine or a prison sentence not longer than one year. В статье 107 Уголовного кодекса предусматривается, что " нарушение свободы выражения мнений " как преступное деяние имеет следующее содержание: " Любое лицо, запрещающее или ограничивающее свободу слова или публичных выступлений, создание компаний, фондов или учреждений, призванных распространять информацию, свободу печати и других средств общественной информации, подлежит наказанию в виде денежного штрафа или тюремного заключения сроком до одного года.
Or you might look in an older individual who has mastered a complex set of abilities that might relate to reading musical notation or performing the mechanical acts of performance that apply to musical performance. Или мы можем рассмотреть более взрослого человека который достиг совершенства в сложном наборе способностей относящихся, например, к чтению нот или выполнению художественного выступления, например, музыкального выступления.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.