Sentence examples of "action" in English with translation "поступок"

<>
The soldiers are portrayed as being manipulated by their leaders - through vicious racism and religious derision - into brutal action against the non-aggressive "hostiles." Солдаты изображены как марионетки, направляемые своими лидерами - через жестокий расизм и религиозные насмешки - на зверские поступки против неагрессивных "врагов".
Yet no action Putin had taken was as blatant as his annexation of Crimea in March 2014 and his not-so-secret invasion of eastern Ukraine one month later. Но самым вопиющим из всех поступков Путина стала его аннексия Крыма в марте 2014 года и не такое уж тайное вторжение на восток Украины месяцем позднее.
That mood and behavior began to change with the action of a star Aboriginal Australian Rules footballer, Nicky Winmar, one of the very few then playing in the top professional league. Настроения и поведение начали меняться после поступка звезды австралийского футбола туземного происхождения Ники Винмара - одного из очень немногих аборигенов, игравших тогда в высшей профессиональной лиге.
With this death-cult action, the extremists have done more to undermine their standing than a thousand U.S. bombing raids or a million State Department propaganda tweets could have accomplished. Совершив этот злодейский поступок, экстремисты подорвали свою репутацию и положение гораздо сильнее, чем тысяча американских бомбардировок и миллион пропагандистских твитов Госдепартамента.
We must teach people, especially our children, to think of themselves as "heroes-in-waiting," ready to take heroic action in a particular situation that may occur only once in their lifetime. Мы должны учить людей, и особенно наших детей, думать о себе как о "героях в ожидании", готовых на героический поступок в конкретной ситуации, которая бывает только один раз в их жизни.
It’s a diabolical piece of luck, too, that the Islamic State, which poses a deadly threat in Syria and Iraq, has taken the hideous action of burning alive a Jordanian Muslim pilot. Дьявольской удачей также стало то, что «Исламское государство», представляющее смертельную угрозу Сирии и Ираку, совершило ужасный поступок и заживо сожгло иорданского летчика-мусульманина.
Even if his participation in the highway blockade could be revealed on the basis of this information, such low-profile activity was unlikely to trigger any action on the part of the Turkish authorities. Даже если об его участии в блокировании автомагистрали и могло быть известно из-за этой информации, такой малозначительный поступок вряд ли мог послужить основой для каких-либо мер со стороны турецких властей.
And the question then becomes whether the crew of the struggling rescue vessel will decide that they can stabilize the situation only through a once-unthinkable action - throwing someone overboard to lighten the vessel and save the rest. И тогда возникает вопрос, решит ли экипаж спасательного судна в бедственном положении, что он может стабилизировать ситуацию только посредством некогда немыслимого поступка - выбросив кого-то за борт, чтобы облегчить корабль и спасти остальных.
All your actions are purely animal. Все ваши поступки звериные.
Everyone is responsible for his own actions. Каждый сам отвечает за свои поступки.
Heroes are ordinary people whose social actions are extraordinary. Герои - обычные люди, чьи поступки необычны.
Some terrorists might feel remorse and guilt about their actions. Некоторые террористы испытывают чувства стыда и вины за свои поступки.
We changed their ability to judge other people's actions. Мы сумели повлиять на способность судить о поступках других.
Let’s let our actions speak louder than our words,’” he said. Пусть твои поступки говорят громче твоих слов.
To be honest, I don't understand the reasons for such actions. Честно говоря, я не понимаю причины таких поступков.
Natalia, you can justify your actions however you need to, but remember one thing. Наталия, вы можете оправдывать свои поступки как вам угодно, но помните одно.
Second of all, his actions previous to the Tehran mission cast a long shadow. Во-вторых, его поступки до миссии в Тегеране под большим вопросом.
This gentleman's actions made an impression on me that my own stupidity had not. Поступок этого господина произвел на меня должное впечатление, которого не смогла, увы, произвести собственная глупость.
"And does it matter whether the kind of actions I take filter into a sense of responsibility?" "И имеет ли значение, принимаю ли я ответственность за свои поступки?"
Many Americans preferred to accept this explanation than to reflect on the sometimes less beautiful actions of our government. Многие американцы предпочитают согласиться с таким объяснением, чтобы не думать о гораздо менее замечательных поступках нашего государства.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.