Sentence examples of "adherence" in English
Annex 5- Appendix 4- Adhesive tape adherence test
Приложение 5- Добавление 4- Испытание на сцепление с клеющейся лентой
Services for policymaking and treaty adherence: information technology services.
предоставление услуг в целях разработки политики и обеспечения выполнения договоров: информационно-технические услуги.
Adherence to this position sustains a constant risk of inflammatory incidents.
Придерживаясь данной позиции, Китай создаёт постоянную угрозу взрывоопасных инцидентов.
adherence by the Polish side to agreements concluded for local passenger traffic.
выполнение польской стороной условий заключенных соглашений о внутренних пассажирских перевозках.
It must settle its own internal problems by ensuring its adherence to democratic governance.
Она должна сама решить свои внутренние проблемы, подтвердив свою верность принципам демократического правления.
Adherence to the NPT has increased steadily, reaching a stage of near universal acceptance.
Количество стран, присоединившихся к ДНЯО, постоянно увеличивалось, пока его положения не получили почти всеобщего признания.
It was also essential to ensure universal adherence to the conventions on chemical and biological weapons.
Кроме того, нужно бы обеспечить и универсализацию конвенций по химическому оружию и по биологическому оружию.
Despite all this, Trump could still remove sanctions regardless of full adherence to the Minsk deal.
Несмотря на все это, Трамп может отменить санкции вне зависимости от выполнения условий Минского соглашения.
Yet in the inverted world of Russian justice, adherence to such unorthodox standards was not his undoing.
Но в перевернутом мире российского правосудия, под расследование он попал не из-за этого.
For smooth, expedient and effective criminal justice cooperation, adherence to internationally recognized human rights standards is a necessity.
Для беспрепятственного, действенного и эффективного сотрудничества в области уголовного правосудия необходимо соблюдать международно признанные нормы в области прав человека.
Because some people say that your rigid adherence to department policy is more pliable than you let on.
Потому что некоторые говорят, что ваша непоколебимая верность уставу департамента более гибкая, чем вы ее показываете.
Kazakhstan consistently called for steady and phased nuclear disarmament and for universal adherence to international instruments in that field.
Казахстан последовательно выступает за неуклонное и поэтапное ядерное разоружение и универсализацию международных инструментов в этой сфере.
Military organizations too often operate within silos, working independently on projects with rigid adherence to process and bureaucratic norms.
Военные организации же слишком часто действуют камерно, работая над проектами в изоляции и строго следуя бюрократическим требованиям.
We will have on-going quality review to ensure continued adherence to our policies and Audience Network design guidelines.
В дальнейшем мы будем выполнять проверку качества, чтобы обеспечить неизменное соответствие нашим политикам и руководству по оформлению рекламы Audience Network.
Controlled landfilling requires adherence to a permit system and technical control procedures in compliance with the national legislation in force.
Контролируемое захоронение на свалках требует применения системы разрешений и процедур технического контроля, согласующихся с действующим национальным законодательством.
In some cases, the development of norms among like-minded states can attract adherence by others at a later point.
В некоторых случаях разработка норм государствами-единомышленниками может на более поздних этапах привлечь интерес других стран.
Thus, adherence to specific rules replaces an expensive manager in choosing the good apples and avoiding the bad and ugly ones.
А значит, при отборе хороших яблок и отсеивании плохих и ужасных дорогого менеджера вам должно заменить следование определенным правилам.
"We can guarantee adherence to laws," declared Dmitry Medvedev at a meeting with the Prime Minister of France Jean-Marc Ayrault.
"Мы можем гарантировать следование законам", - заявил Дмитрий Медведев на встрече с премьер-министром Франции Жан-Марком Эро.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert