Sentence examples of "administrative closure" in English

<>
The administrative closure of the Mission was completed during the period from 1 July to 31 October 2005. Административное закрытие Миссии было завершено в период с 1 июля по 31 октября 2005 года.
The Tribunal is currently also focusing more attention on residual matters relating to archives and public access to documents, continuing support for national prosecutions and appropriate administrative closure and reporting. В настоящее время Трибунал также уделяет больше внимания нерешенным вопросам, касающимся архивов и общественного доступа к документам, дальнейшей поддержки национальных органов прокуратуры и надлежащего административного закрытия и отчетности.
The Mission's liquidation team charged with the responsibility of bringing the Mission to administrative closure by 31 October 2005 will contribute to the expected accomplishment by delivering related key outputs under the support component, as shown in the framework below. Группа по ликвидации Миссии, на которую возложена задача обеспечить административное закрытие Миссии к 31 октября 2005 года, будет способствовать реализации ожидаемых достижений посредством осуществления связанных с этим ключевых видов деятельности по компоненту поддержки, как это показано в таблице ниже.
The Mission's liquidation team, charged with the responsibility of bringing the Mission to administrative closure by 31 December 2004, will contribute to the expected accomplishment by delivering related key outputs under the support component, as shown in the framework below. Группа по ликвидации Миссии, на которую возложена задача обеспечить административное закрытие Миссии к 31 декабря 2004 года, будет способствовать реализации ожидаемых достижений посредством осуществления связанных с этим ключевых видов деятельности по компоненту поддержки, как это показано в таблице ниже.
Furthermore, safeguard and preventive administrative measures (e.g. closure of productive sites, confiscation) can be taken imposed by those public authorities in charged ofwith environmental control that which also have power of “ordinance” (for instance from the Municipality's Mayor or from, the Minister of Environment). Кроме того, те государственные органы экологического контроля, которые в дополнение к этому обладают распорядительными полномочиями (например, мэр коммуны или министр охраны окружающей среды), могут обязать соответствующие структуры принять предохранительные или профилактические административные меры, предусматривающие, к примеру, закрытие производственных участков или конфискацию.
There has often been an overall reliance on structural solutions (for example, increasing storage and flood protection) and a reliance on purely administrative solutions (such as the closure of factories). Во многих случаях общий упор делается на структурные решения (например, увеличение запасов воды и защита от наводнений) и чисто административные решения (например, закрытие предприятий).
During the first semester, activities covered the preparation of a study on the establishment of an electronic trading platform, the finalization of a report on shipping line charges and the administrative process of formal technical assistance closure (transfer of project assets to the Ministry of Commerce, elaboration of the final project report). В ходе первого полугодия велась работа по подготовке исследования о создании электронной торговой платформы, дорабатывался доклад о ставках и сборах, устанавливаемых судоходными линиями, а также осуществлялся административный процесс официального закрытия проекта технической помощи (передача имущества проекта министерству торговли и подготовка итогового доклада о проекте).
The root causes are described as political, namely the military and administrative measures imposed by the Israeli occupation — the closure regime, permits, the destruction of assets — as well as settlement expansion and derived infrastructure multiplication — access to land and water, bypass roads, etc. — which echoes much of the testimony heard by the Special Committee this year. Основными причинами были названы политические цели, а именно военные и административные меры, проводимые в рамках израильской оккупации — режим закрытия территории, режим разрешений, уничтожение ресурсов, — а также расширение поселений и сопутствующее разрастание инфраструктуры — обеспечение доступа к земле и воде, строительство объездных дорог и т.д., что перекликается со многими сообщениями, которые Специальный комитет уже заслушивал в этом году.
If the account is funded with less than USD 50 and has been inactive for the said period, the Company reserves the right to charge a lower amount to cover administrative expenses and inform the Client of the pending account’s closure within the next 10 business days after this notification. Если остаток на счете составляет менее 50 USD и счет неактивен в течение указанного периода, Компания вправе списать со счета меньшую сумму для покрытия административных расходов и сообщить Клиенту о том, что счет будет закрыт в течение 10 рабочих дней после уведомления.
Many items originally included under the general rubric of the efficiency of the administrative and financial functioning of the Organization have been brought to closure, while others have been subsumed under other agenda items. Многие из вопросов, первоначально включенных в рубрику «Эффективность административного и финансового функционирования Организации», были урегулированы, а ряд из них был отнесен к другим пунктам повестки дня.
Pursuant to the decree on health administration dated 18 December 1996, governing health and social-health centres, services and establishments, and its implementing regulations, an administrative authorization must be obtained for the opening, enlargement, modification, closure or displacement of any health establishment, such centres must be registered, and records must be kept of any equipment which may contain nuclear materials. Декрет о выдаче медицинских административных разрешений медицинским и медико-социальным центрам, службам и учреждениям от 18 декабря 1996 года и порядок его выполнения предусматривают необходимость получения медицинского административного разрешения на открытие, расширение, реконструкцию, закрытие и перевод в другое место медицинских учреждений, а также регистрацию этих центров и контроль и учет в отношении всех аппаратов, которые могут содержать радиоактивные вещества.
Pursuant to the decree on health administration dated 18 December 1996, governing health and social-health centres, services and establishments, and its implementing regulations, an administrative authorization must be obtained for the opening, enlargement, modification, closure or relocation of any health establishment; such centres must be registered and records must be kept of any equipment that may contain nuclear materials. Декрет о выдаче санитарными властями разрешений медицинским и медико-социальным центрам, службам и учреждениям от 18 декабря 1996 года и положение о его выполнении предусматривают необходимость получения от санитарных властей разрешения на открытие, расширение, реконструкцию, закрытие и перевод в другое место медицинских учреждений, а также регистрацию этих центров и контроль и учет в отношении всех аппаратов, которые могут содержать радиоактивные вещества.
In addition to such legislative measures, administrative measures had been taken to prevent arbitrary and illegal detention, including the closure of non-official detention centres and stricter inspections of police stations. В дополнение к этим законодательным мерам также были приняты административные меры с целью предотвращения произвольного и незаконного задержания, включая закрытие неофициальных центров содержания под стражей и более жесткое инспектирование полицейских участков.
Organizations receive warnings about such administrative irregularities from the Ministry of Justice, and two such warnings in a year constitute sufficient grounds for closure. Организациям приходит предупреждение о таких административных нарушениях из министерства юстиции, и два таких предупреждения за год дают достаточное основание для их закрытия.
On the administrative side, one of the issues relates to the provision for payment of pension to judges and surviving spouses after the closure of the Tribunals. Что касается административной стороны, то один из вопросов связан с предусмотрением процедур в отношении выплаты пенсий судьям и пережившим их супругам после закрытия трибуналов.
The internal closure regime also includes random or “flying” checkpoints and the wall, as well as administrative and legislative measures that include the formal annexation of territory to Israel, the declaration of areas as “closed military zones”, prohibition of the use of roads, prohibition, on the basis of age or sex, on moving through checkpoints, and time limitations on the opening of checkpoints and curfews. Режим закрытия внутренних территорий предусматривает также создание произвольных или «летучих» контрольно-пропускных пунктов и стены, а также административные и законодательные меры, включая официальную аннексию территории Израилем, объявление некоторых районов «закрытыми военными зонами», запрет на пользование дорогами, на передвижение через контрольно-пропускные пункты по признаку возраста или пола, ограничения на время работы контрольно-пропускных пунктов и введение комендантского часа.
During the financial year, no loan or advance was granted to members of the Board of Directors or other administrative bodies. В течение финансового года членам Совета директоров и другим административным органам не предоставлялись займы и авансы.
Its closure cuts off the two strategically important Ukrainian port cities of Mariupol and Berdiansk, along the northern shore of the Azov Sea, which are major export centers to the West for Ukrainian steel, from the Black Sea. Его закрытие означает сокращение возможностей для двух важных украинских портовых городов — Мариуполя и Бердянска, которые являются основными экспортерами украинской стали на Запад.
An administrative fee will be charged up to two weeks before the meeting. При отмене не позднее чем за две недели до начала мероприятия взимается административный сбор.
Failure to comply with this Agreement may also result in disqualification, account closure and/or legal action being taken against you. Несоблюдение настоящего Соглашения могут также повлечь дисквалификацию, закрытие счета и / или юридические действия против вас.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.