Sentence examples of "affect" in English with translation "поражать"

<>
These diseases disproportionately affect people in China. Данные болезни в непропорциональных масштабах поражают население Китая.
Neglected Tropical Diseases (NTDs) disproportionately affect women and girls. Запущенные тропические болезни (ЗТБ) непропорционально широко поражают женщин и девушек.
Then they would affect every organ through the blood stream. Тогда бактерии поразят все органы через кровоток.
These contaminants affect the most productive areas of the marine environment — estuaries and near-shore coastal waters. Эти загрязняющие вещества поражают наиболее продуктивные районы морской среды- эстуарии и прибрежные воды.
According to European surveys, three quarters of all infections affect young people between the ages of 15 and 25. По европейским данным, три четверти всех инфекций поражают молодых людей от 15 до 25 лет.
The World Health Organization and the Pan-American Health Organization (PAHO) estimate that the outbreak could affect some 400,000 people. Всемирная организация здравоохранения и Панамериканская организация здравоохранения (ПАОЗ) считают, что вспышка может поразить порядка 400 000 человек.
Consider shingles, an infection that can affect anyone who has had chicken pox in their lifetime (that is, 95% of adults worldwide). Возьмем, к примеру, опоясывающий лишай, болезнь, которая может поразить любого, кто в своей жизни болел ветрянкой (то есть 95% взрослого населения во всем мире).
The simulation output shows how each impact-generated effect can affect human populations and the analysis can be run for any location in the world. Результаты моделирования показывают, какое воздействие каждый из поражающих факторов столкновения может оказывать на население, при этом анализ может быть проведен для любой точки планеты.
Such artemisinin based combination therapy is recommended for treatment of uncomplicated malaria (which doesn’t severely affect the internal organs) caused by the parasite Plasmodium falciparum. Такая комбинированная терапия на основе препаратов, содержащих артемизинин, рекомендуется для лечения неосложненной малярии (которая не приводит к серьезному поражению внутренних органов), вызванной паразитом Plasmodium falciparum.
In the same vein, Belgium will continue to advocate for a binding instrument to ban cluster bombs, which, as we all well know, affect children in particular. Аналогичным образом, Бельгия будет продолжать выступать за принятие имеющего обязательную силу документа, запрещающего кассетные бомбы, которые, как мы все знаем, поражают в особенности детей.
Specifically, it must increase investment in research and development for the diseases that affect the poor, like childhood pneumonia and diarrhea, which kill around two million children every year. В частности, оно должно увеличить инвестиции в исследования и разработку лекарств от болезней, которые поражают бедных, например, от детской пневмонии и диареи, которые убивают около двух миллионов детей ежегодно.
Since 2002, the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria has unlocked an unprecedented wealth of human and financial resources to combat infectious diseases that disproportionately affect the poorest. Начиная с 2002 года, Глобальный фонд борьбы со СПИДом, туберкулёзом и малярией привлёк беспрецедентные объёмы человеческих и финансовых ресурсов для борьбы с инфекционными болезнями, которые непропорционально сильно поражают беднейшие слои населения.
Beyond these economic reforms, the developed world must also make greater efforts to promote global public goods, such as research in agriculture and communicable diseases that affect the developing world. Помимо вышеуказанных экономических реформ развитые страны должны прилагать больше усилий по распространению во всем мире информации необходимой для блага общества, такой, как, например, исследования в области сельского хозяйства или инфекционных болезней, поражающих развивающиеся страны.
Some of these compounds are highly specific in their toxicity (e.g. TBTs mostly affect molluscs), but by removing specific groups of organisms they disturb food webs and disrupt ecosystem structure. Некоторые из этих соединений весьма специфичны по своей токсичности (например, трибутилин (ТБТ) поражает в основном моллюсков), однако, устраняя отдельные группы организмов, они приводят к нарушениям в пищевых сетях и сбоям в структуре экосистемы.
In some ways, this is also the worst of times, as the same driving forces are bringing about new threats and vulnerabilities that affect everyone, rich or poor, strong or weak. Однако в другом отношении это одновременно и самое страшное время, поскольку те же самые движущие силы становятся причиной возникновения новых угроз и уязвимости, которые поражают всех — богатых и бедных, сильных и слабых.
However, in such an instance the investor should keep in mind that his diversification is essentially inadequate, and therefore he should be alert for troubles which might affect the industry involved. Однако в этом случае инвестор должен держать в уме, что проведенная им диверсификация недостаточна и нужно помнить о неприятностях, которые могут поразить всю отрасль.
These were all necessary achievements, but they are not enough to combat terrorism, eliminate weapons of mass destruction, affect climate change and achieve sustainable development in the developing countries, including the least developed among them. Все эти достижения были необходимы, но одних их еще недостаточно для успешной борьбы с терроризмом, уничтожения оружия массового поражения, преодоления последствий изменения климата и достижения устойчивого развития в развивающихся странах, в том числе в наименее развитых из них.
The same assessment that offered those judgments also had this to say about what would be Iraq's continued view of living in a dangerous neighborhood and how this view would affect Iraqi thinking about unconventional weapons: В документе, в котором они были изложены, также говорилось о том, что Ирак по-прежнему будет считать своих соседей угрозой и что это неминуемо скажется на его позиции в вопросе об оружии массового поражения:
In 2012, the London Declaration on Neglected Tropical Diseases signaled a bold new vision for international cooperation, in which networking and globalization could underpin efforts in the global South to eradicate deadly diseases that disproportionately affect the poorest communities. В 2012 году Лондонская декларация о забытых тропических болезнях стала символом нового, смелого подхода к международному сотрудничеству. В рамках этого подхода международные связи и глобализация превратились в опору усилий стран глобального Юга по искоренению смертельных заболеваний, поражающих беднейшее население в непропорциональных масштабах.
Who are the main affected groups? Каковы основные поражаемые группы?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.