Sentence examples of "aftermath" in English

<>
The Las Vegas massacre and its aftermath are pure Americana. Массовое убийство в Лас-Вегасе и его последствия – чистая Американа.
The aftermath of an unanticipated revolution will itself present surprises. Последствия непредвиденных революций сами по себе представляют сюрприз.
The aftermath of the earthquake is thus a potential watershed. Таким образом, последствия землетрясения являются потенциальным водоразделом.
Whether the video shows the graphic aftermath of a violent act. в видео показаны визуально отталкивающие последствия насилия;
Wernher von Braun, in the aftermath of World War II concluded, quote: Вернер фон Браун, среди последствий Второй Мировой заключил, и я цитирую:
The aftermath of a typical deep financial crisis is something completely different. Последствия типичного глубокого финансового кризиса ? нечто абсолютно иное.
The civil war continued for another six years, followed by a bumpy political aftermath: Гражданская война продолжалась ещё шесть лет, с проблематичными политическими последствиями:
Yet, even so, Americans are not alone in living in the aftermath of violence. Но даже если и так, американцы не единственные, кому приходится жить с последствиями насилия.
Indeed, many have been quick to cite the aftermath of the terrible 1995 Kobe earthquake. Так многие быстро вспомнили о последствиях страшного землетрясения Кобе 1995 года.
Russian foreign policy is profoundly shaped by the Soviet Union's collapse and its aftermath. Внешняя политика России в значительной степени определяется фактом распада Советского Союза и его последствиями.
The terrorist atrocities of 11 September and their aftermath epitomize the meaning of this pictogram. Злодеяния, совершенные террористами 11 сентября, и их последствия выражают смысл этой пиктограммы.
Remittances also arrive first in times of economic hardship and in the aftermath of natural disasters. Денежные переводы также первыми приходят на помощь во времена экономических трудностей или во время борьбы с последствиями стихийных бедствий.
And US politics remains convulsed by the aftermath of Russian cyber interference in the 2016 election. При этом политическую жизнь Америки продолжает трясти от последствий российского кибервмешательства в ход выборов 2016 года.
Putin's vision was apparently vindicated by the aftermath of the terrorist attacks on the US. Несомненно, точка зрения Путина была подтверждена последствиями террористических атак в США.
Dealing with the aftermath of the disaster will remain a financial burden even with the plant closed. Преодоление последствий катастрофы останется финансовым бременем, даже когда станция будет закрыта.
The 2008 financial crisis and its aftermath highlighted the consequences of the BCB’s outdated institutional design. Во время и сразу после финансового кризиса 2008 года ярко проявились последствия устаревшей институциональной архитектуры ЦББ.
Now clear that @ArianaGrande is better at coping with the aftermath of terrorism than the US president Теперь ясно, что Ариана Гранде лучше справляется с последствиями терроризма, чем американский президент.
First, it would reduce the recessionary bias in the world economy, especially during crises and in their aftermath. Во-первых, это приведет к уменьшению застойного спада в мировой экономике, особенно в период кризисов и их последствий.
The world has been horrified at America's response to Hurricane Katrina and its aftermath in New Orleans. Весь мир ужаснулся тому, как Америка отреагировала на ураган "Катрина" и на его последствия в Новом Орлеане.
So the fundamental question in the aftermath of such events always concerns how quickly their consequences are correctly identified. Таким образом, основной вопрос в связи с последствиями таких событий всегда касается того, как быстро можно правильно определить его истинные последствия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.