Sentence examples of "aldehydic nuance" in English

<>
However, there is a lot more nuance “under the hood” of this complex report. Однако, если вникнуть в этот сложный отчет, возникает масса нюансов.
One thing is clear though: this new world is far more complex, richly textured, baroque and interesting, and the old political battle-lines will need to be redrawn with greater subtlety and nuance than they ever were before. Ясно одно: этот новый мир гораздо более сложный, текстурно богатый, причудливый и интересный, и старые политические линии борьбы должны быть перерисованы с большим вниманием к тонкостям и нюансам, чем когда-либо раньше.
The rest, from a Western point of view, was a matter of nuance rather than substance, with Navalny believing in a less corruption-dominated economy and Strelkov in a darker, more militarized vision. Остальное — по крайней мере с точки зрения западного наблюдателя — было вопросом скорее нюансов, чем сущности: к примеру, Навальный настаивает на необходимости создать экономику, в которой коррупция будет играть менее значительную роль, а Стрелков исповедует более мрачную, более милитаризированную идеологию.
But, as another eminent Russia expert – Mark Galeotti, who used teach at New York University and now works at the Institute of International Relations in Prague – tweeted recently, "Clearly any attempt to introduce nuance is tantamount to treason." Но, как недавно написал в твиттере еще один выдающийся эксперт по России Марк Галеотти, который раньше преподавал в Нью-Йоркском университете, а сейчас работает в Институте международных отношений в Праге, «любая попытка учитывать нюансы воспринимается как предательство».
The U.S. knows how to do war; war excludes nuance and equivocation. США знают, как вести войну; война исключает нюансы и двусмысленность.
“For 23 years people lived in different legal systems, in different paradigms, and now it is hard when in every nuance, in every spot there is a problem.” – Все 23 года люди жили в разных правовых системах, в разных системах воззрений и политической культуры, поэтому сложно, когда в самых мелких нюансах, по каждому вопросу возникают проблемы».
Someday, the pieces will need to be picked up, and only people capable of taking in the nuance will be able to do it. Когда-нибудь эти кусочки нужно будет собрать, и сделать это смогут лишь те люди, которые способны вдаваться в детали.
Written with a diplomat’s feel for policy nuance and a journalist’s eye for detail, the book traces how Russia exploited U.S.-European divisions – magnified by the festering sore of the Iraq war – to put a stop to Georgia’s headstrong embrace of the West. Книга написана со знанием дела: в ней есть и присущее дипломату понимание политических нюансов, и журналистский охват деталей. В ней прослеживается, как Россия воспользовалась противоречиями между США и Европой, которые усугубила нагноившаяся рана иракской войны, чтобы остановить упрямое движение непокорной Грузии навстречу Западу.
The question of how Ukrainians should interpret this wartime history requires nuance and restraint. К вопросу о том, как украинцам следует интерпретировать эту историю военного времени, необходимо подходить со всей деликатностью и тактом.
But the current Russian literary landscape displays more nuance. Но в сегодняшнем литературном ландшафте России гораздо больше нюансов.
However, this kind of nuance has not featured in domestic Russian media coverage of the announcement. Однако российские средства массовой информации не стали отражать такого рода нюансы.
People are dying and all you can think about is ‘nuance’ and your ego. Люди гибнут, а вы можете думать только о “нюансах” и своем эго.
Hill correctly notes that Obama made a critical error in August 2011 when he declared that Assad must go because, "By repudiating Mr. Assad without any nuance, the administration complicated its ability to negotiate with minority Kurds, Christians, and Druze, who are suspicious of Mr. Assad but even more fearful about the uncertainty that would accompany a takeover by Sunni-led rebels." Хилл верно подмечает, что Обама допустил непоправимую ошибку в августе 2011 года, когда он решил, что Асад должен уйти, поскольку «отказ администрации признавать Асада, не углубляясь в нюансы, затруднил возможность вести диалог с курдским, христианским и друзским меньшинствами. Они хоть и относятся к Асаду с подозрением, но еще больше опасаются неопределенности, которая наступит с приходом к власти суннитских боевиков».
Giuliani is once again speaking out in defense of New York’s beleaguered men in uniform, but approaching the current crisis without the nuance and sensitivity that characterized his best years as mayor. Джулиани снова выступил на защиту подвергающихся мощным нападкам нью-йоркских полицейских, но к нынешнему кризису он подходит без должной щепетильности и чувствительности, не разбираясь в нюансах, как он делал это в свои лучшие годы на посту мэра.
However, there have certainly been differences of nuance at least in their statements, and some of Medvedev's liberal advisers, like Igor Yurgens, have made no secret of their desire to see Medvedev replace Putin. Однако, в их заявлениях можно найти различия и нюансы, а некоторые из либеральных советников Медведева, например, Игорь Юргенс, не скрывают своего желания увидеть, как Медведев заменит Путина.
Rather than looking to Russia’s access to Tartus as irrelevant or, conversely, seeing it as the driving force behind Moscow’s policy, those striving to understand Russian objectives in Syria would do well to consider using a little nuance and common sense. Вместо того, чтобы оценивать российский доступ в Тартус как нечто незначительное или, наоборот, рассматривать его как движущую силу российской политики, тем, кто пытается понять российские цели в Сирии, пригодился бы здравый смысл и немного тонкости.
Probably not the protagonists themselves, certainly not the legions of Russian and Western observers and commentators grasping at every phrase and nuance in official statements and building baroque edifices of speculation upon them. Возможно, этого не знают даже главные герои этого процесса, и уж точно понятия не имеют легионы российских и западных наблюдателей и комментаторов, пытающихся уловить каждую фразу и нюанс официальных заявлений и строящих на этом вычурные доктрины умозрительных заключений.
But nuance is exactly what is required. Однако именно нюансы играют важное значение.
This means that the Hu Jintao administration could well have its hands tied, and find itself unable to pursue some kind of compromise solution to a situation that is already fraught with nuance and complexity, and which shows no sign of getting easier to manage with the passage of time. Это означает, что администрация Ху Цзиньтао может обнаружить, что у нее связаны руки, и оказаться не в состоянии найти компромиссное решение в ситуации, которая и без того полна сложностей и нюансов, и управлять которой не становится легче с течением времени.
The tragedy of such thinking is that it does not allow for any moral and political complexity or nuance, yet that is exactly what will be needed if the many problems surrounding Iran are to be resolved. Трагедия такого образа мыслей заключается в том, что он не допускает какой-либо моральной и политической сложности или нюансов, как раз того, что будет нужно для решения тех многих проблем, которые окружают Иран.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.