Beispiele für die Verwendung von "all through" im Englischen

<>
Just because you're the best labor and delivery nurse in this hospital, and you've been with me all through my pregnancy, and I hired you, there is no reason you should be here to help me get to the end. Только потому, что ты лучшая акушерка в этой больнице и была со мной на протяжении всей моей беременности и я наняла тебя, ты не должна быть здесь, чтобы помогать мне до конца.
The question is, will it be bad all through and a failure? Or will it be “excellent in parts”? Вопрос состоит в том, будет ли он плохим на всем протяжении и по своим результатам, или будет «местами прекрасным».
Over the years, for tens of millions of Russians, Santa Barbara was their parallel life, their One Thousand and One Nights in nearly 2,000 episodes — week after week, month after month, year after year of daily grind, through thick and thin, all through the troubled post-Soviet 1990s and up until the dull onset of the Putin-era stability, with its serendipitously high oil prices. За эти годы для десятков миллионов россиян «Санта-Барбара» стала параллельной жизнью, их «Тысячей и одной ночью» на протяжении почти 2 000 эпизодов — неделя за неделей, месяц за месяцем, год за годом трудовых будней, и в радости, и в горе, до конца тяжких постсоветских лет и безрадостного начала путинской эпохи стабильности с ее высокими — по счастливой случайности — ценами на нефть.
Richard Cheney, Donald Rumsfeld, and Paul Wolfowitz wanted war with Saddam all through the 1990's, and urged "regime change" as a policy for President Clinton, who wisely rejected such irresponsible advice. Ричард Чейни, Дональд Рамсфелд и Пол Вольфовиц желали войны с Саддамом на всём протяжении 90-х годов и настаивали на "смене режима" в качестве политики для президента Клинтона, которому хватало мудрости отвергать подобные безответственные рекомендации.
Returns all records from Cajhen through the end of the alphabet. Возвращает все записи от "Новосибирск" до конца алфавита.
I couldn't even get through it all, and I sat through The Tree of Life. Даже я не смог досмотреть до конца, а ведь я выдержал Древо Жизни.
Returns records of all countries/regions, beginning with Mexico and continuing through the end of the alphabet. Возвращает записи с названиями стран и регионов, начиная с Мексики и до конца алфавита.
I’ve tried hard to accept my fully secular identity, and at other times I’ve tried to read myself into theistic belief, going all the way through divinity school as part of the effort. Я всячески старалась принять свою совершенно светскую идентичность, а иногда пыталась как можно больше читать такой литературы, которая помогла бы мне поверить в бога, и в своих усилиях я шла до конца — через богословский факультет.
Upbeat sentiment prevailed on foreign equity markets yesterday, with virtually all stock indices reacting positively to rumors that the ECB is set to unveil a EUR 50 bin monthly bond-buying program through end 2016. Позитив царил и на внешних площадках - выросли практически все мировые индексы. Настроение определяли слухи о запуске ЕЦБ новой программы выкупа активов на 50 млрд евро в месяц до конца 2016 г.
All U.S. troops are scheduled to leave by the end of 2014, except for trainers who will assist Afghan forces and a small contingent of troops with a specific mission to combat al-Qaeda through counterterrorism operations. До конца 2014 года страну должны будут покинуть все американские солдаты кроме инструкторов, которые будут помогать афганцам и небольшого контингента, специально нацеленного на борьбу с «Аль-Каидой» путем контртеррористических операций.
We call upon all to proceed to complete the steps taken through the comprehensive dialogue for the inhabitants of Darfur and all inhabitants of Sudan within the country with a view to completing and supplementing the initiatives taken at the governmental and grass-roots levels. Мы обращаемся ко всем с призывом довести до конца меры, начало реализации которых было положено на основе всеобъемлющего диалога в интересах жителей Дарфура и всех жителей Судана в пределах страны с целью дополнить и завершить осуществление инициатив, выдвинутых на правительственном и низовом уровнях.
The apparent discrepancies referred to do not relate to the material balance, as all evidence brought forth in support of all material balances through the end of 1990 were handed over to the former UNSCOM, and the Iraqi side will clarify this point with the UNMOVIC experts. Мнимые разночтения, о которых идет речь, не касаются материального баланса, поскольку все доказательства, представленные в обоснование всех материальных балансов за период до конца 1990 года включительно, были переданы в распоряжение еще действовавшей ЮНСКОМ, и иракская сторона выяснит этот момент с экспертами ЮНМОВИК.
How is it that no responsible commentator in the West, amid all the recent hubbub of reporting, takes him to task over the sheer irresponsible dilletantism of such conduct – where is his patriotic concern for the country's longterm wellbeing, where the devotion and dedication of seeing the job through? Каким образом получилось так, что ни один ответственный комментатор на Западе во время недавней журналистской шумихи не задал ему вопрос об откровенном и безответственном дилетантизме подобного поведения - где же его патриотическая преданность и желание довести до конца свое дело?
this is now about the brains, the psychology of people, and innovation needs to continue all the way through the last mile. И инновации должны продолжаться до самого конца, включая последнюю милю.
It’s all through liaison.” Это было достигнуто благодаря взаимодействию».
Students bustled about all through the night. Студенты шумели всю ночь.
That will happen all through the flight program. Так будет происходить в течение всей программы летных испытаний.
All through the backgammon and cigars, I tried. Несмотря на весь этот трик-трак и сигары, я старалась.
Word passes all through the financial community that the management has blundered. В финансовых кругах говорят о том, что администрация допустила просчет.
You're the one with freak blood running all through your veins! Ты - единственный, в ком кровь фрика течет по всем венам!
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.