Sentence examples of "among other things" in English with translation "среди прочего"

<>
It can lead, among other things, to potentially costly duplicate systems. Это, среди прочего, может привести к потенциально дорогостоящему дублированию систем.
This would, among other things, reduce the role of credit rating agencies. Это, среди прочего, уменьшило бы роль агентств кредитной классификации.
But Maguire is in charge of, among other things, making large planes. Но Магуайр среди прочего отвечает и за строительство больших летательных аппаратов.
Among other things, that means holding wages down to attract foreign companies. Среди прочего, это означает сдерживание роста зарплат с целью привлечения зарубежных компаний.
It seems to me, among other things, a lovely piece of civic infrastructure. Среди прочего, я бы еще отметил важную общественную позицию.
Among other things, it calls for an immediate halt to terror and violence. Среди прочего, в ней содержится призыв к немедленному прекращению террора и насилия.
Legal research and opinion writing on maritime and environmental crimes, among other things среди прочего, реферирование и подготовка заключений по морским и экологическим преступлениям
Your objective determines, among other things, what optimization and charge choices you'll have. Среди прочего, цель определяет, какие варианты оптимизации и способа списания вы сможете выбрать.
The electrodes were positioned over Nagle’s motor cortex, which, among other things, controls arm motions. Электроды разместили у него над двигательной зоной коры головного мозга, которая, среди прочего управляет движениями рук.
We welcome efforts to enhance national capacities through training judges and using visiting judges, among other things. Мы приветствуем усилия по повышению национального потенциала посредством, среди прочего, подготовки судей и использования выездных судей.
But even corruption was closely trailed by, among other things, income inequality, unemployment, and “the economic crisis.” Однако сразу же за коррупцией следуют, среди прочего, неравенство доходов, безработица, и «экономический кризис».
Taught law and society in the developing countries, Korean legal system and criminal procedure, among other things читал лекции, среди прочего, по вопросам права и общества в развивающихся странах, Корейской правовой системы и уголовно-процессуального законодательства
Among other things, the law defines, for federal purposes, marriage as the union of a man and woman. Среди прочего, закон определяет брак как союз мужчины и женщины.
The competent body is responsible for collecting information on the export and import of hazardous waste, among other things. Компетентный орган, среди прочего, отвечает за сбор информации об экспорте и импорте опасных отходов.
The false reports said that the emir, among other things, had called Iran an “Islamic power” and praised Hamas. В ложных сообщениях, среди прочего, говорилось о том, что эмир называл Иран «исламской державой» и хвалил ХАМАС.
He was justice minister when Putin became president in 2000, running, among other things, Russia's vast prison system. Когда Путин в 2000 году стал президентом, Чайка был министром юстиции, и среди прочего, заведовал обширной тюремной системой России.
Assange appears to hold her responsible for his forced stay at the Ecuadorean Embassy in London, among other things. Похоже, Ассанж считает, что именно она, среди прочего, вынудила его укрыться в посольстве Эквадора в Лондоне.
In 2006, a bibliographic database was established, populated by, among other things, a citation database called “web of science”. В 2006 году была создана база библиографических данных, в которую, среди прочего, была включена база данных с перекрестными ссылками, называемая «Сеть науки».
The organizations should reinforce system-wide cooperation and coordination in the use of management consulting firms by, among other things: Организации должны укреплять общесистемное сотрудничество и координацию в сфере использования консультационных фирм по вопросам управления посредством, среди прочего:
She's afflicted with acute laconic conveyance disorder, among other things, and two, don't talk about her like that. Она страдает острым конверсионным расстройством среди прочего, и во-вторых, не говори о ней так.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.