Sentence examples of "amphibious force flagship" in English

<>
The amphibious force set sail early on August 17, and at 2:30 the following morning, the first wave of naval infantry hit the Takeda Beach on the flat, windswept island of Shumshu. Десантная группировка начала операцию 17 августа, и в 02:30 следующего дня первые подразделения морской пехоты высадились в районе пляжа Takeda на плоском и продуваемом ветрами острове Шумшу.
Nations should forge partnerships across national lines with like-minded allies – a model exemplified by the new joint Spanish-Italian Amphibious Force. Страны должны вступать в партнерские отношения со своими близкими по духу соседями – модель, иллюстрацией которой могут послужить новые совместные испано-итальянские десантные войска.
In a bid to underline the effectiveness of the sea denial strategy now in place, Gerasimov said that Russia’s “Black Sea Fleet should be able — and it has already demonstrated this capability — to destroy a potential enemy’s amphibious force on the way, starting from the ports of embarkation.” Стремясь подчеркнуть эффективность действующей стратегии воспрещения действий противника на море, Герасимов сказал: «Черноморский флот должен быть способен — и он показал, что способен — своими средствами поразить десант в ходе выдвижения, начиная с портов погрузки».
Britain successfully dispatched an entire amphibious strike force 8,000 miles to the Falklands in 1982, despite operating on the thinnest of logistical shoestrings. В 1982 году Великобритания успешно перебросила целую ударную десантную группировку более чем за 12 тысяч километров на Фолкленды, несмотря на весьма стесненные логистические возможности.
Without a single capital ship or amphibious landing craft to its name, the latter force took advantage of its mobility in littoral waters to hamstring a foe struggling with long land-based supply lines across rough terrain. Без единого линейного или десантного корабля последний воспользовался своим преимуществом в мобильности в прибрежных водах, чтобы навредить противнику, пытавшемуся обеспечить поставки снабжения через трудный ландшафт.
Beyond these adjustments and the notable drawdown in the Air Force’s tactical fighter squadrons and the Navy’s amphibious shipping for the Marine Corps, it is remarkable how little else will change between 2019 and the post-Cold War, pre-9/11 force from eighteen years earlier. Если не учитывать указанные корректировки, а также серьезное сокращение истребительных эскадрилий в ВВС и уменьшение количества десантных кораблей ВМС для Корпуса морской пехоты, то выяснится, что к 2019 году в вооруженных силах произойдет на удивление мало изменений, если сравнить с периодом после окончания холодной войны и периодом до событий 11 сентября 2001 года.
The equipment cuts, including the early decommissioning of the Royal Navy's flagship aircraft carrier, will force Britain to forfeit its ability to launch fighter jets from sea until at least 2019. Сокращения вооружений, включая досрочный вывод из состава Королевских ВМС флагманского авианосца, лишат Британию возможности проводить полеты истребительной палубной авиации как минимум до 2019 года.
Meanwhile, Russian president Vladimir Putin has ordered the Slava-class missile cruiser Moskva — which is the Russian flagship in the Mediterranean — and her task force to cooperate with French forces in the region. Между тем, российский президент Владимир Путин отдал приказ ракетному крейсеру «Москва» и его оперативному соединению наладить взаимодействие с находящимися в этом регионе французскими силами.
On March 8, Moscow announced that the Russian Navy would prioritize ships capable of carrying troops that can perform amphibious operations, which could easily be used against Ukraine, the Balkans, the Caucasus, or in the Middle East. 8 марта Москва объявила, что приоритетным направлением для российского флота станут корабли, способные нести войска для проведения десантных операций.
She worked for the chain for nine years, from 1978 to 1987, supervising clothes sections at two sites - one of which was the flagship store on Oxford Street. Она работала в сети девять лет, с 1978 по 1987 год, руководя отделами одежды на двух объектах, один из которых был главным магазином на Оксфорд Стрит.
The same force spread over a smaller area will produce more pressure. Та же сила, действующая на меньшую площадь, будет производить большее давление.
The 1959 gains are perhaps particularly significant in that this is the year in which the ordnance division is in transition from its former principal product of an armored personnel and light equipment amphibious tank-like carrier made of steel, to an aluminum one that can be dropped from the air by parachute. Возможно, прирост 1959 года особенно показателен, поскольку артиллерийское отделение осуществляет переход от выпуска бронемашины пехоты, изготавливаемой из стали (прежнего основного продукта), к ее модификации, изготавливаемой из алюминия и предназначенной для десантирования на парашютах.
A Marks & Spencer employee was exposed to asbestos at its flagship store in Oxford Street, London Alamy Сотрудница Marks & Spencer подверглась воздействию асбеста в главном магазине компании на Оксфорд Стрит, Лондон Alamy
What happens when an unstoppable force hits an unmovable object? Что происходит, когда неудержимость наталкивается на непоколебимость?
The amphibious transport ship USS Ponce has been patrolling with a prototype 30-kilowatt-class Laser Weapon System since late August, according to officials. По официальным данным, десантно-транспортный корабль USS Ponce с конца августа выполняет патрулирование, имея на борту прототип 30-киловаттной лазерной боевой установки.
The financial losses and process costs of the affected branches amount into the millions, especially in the case of expensive flagship products. Финансовые потери и процессуальные издержки в пострадавших отраслях исчисляются миллионами, особенно в случае дорогих копируемых продуктов.
That is a large force with 5,000 soldiers. Это батальон состоящий из пяти тысяч солдат.
In 2014, Russia delivered hardware including 54 BMP-3 amphibious infantry fighting vehicles, as well as Sukhoi Su-27 and Su-30 fighter planes, taking Indonesias total number of Sukhoi-made planes to 18, Shilin said. В 2014 году Россия среди прочего поставила этой стране 54 плавающие боевые бронированные машины БМП-3, а также истребители Су-27 и Су-30, доведя общее количество имеющихся у Индонезии самолетов производства холдинга «Сухой» до 18, сообщил Шилин.
"We decided to focus on a group of 31 flagship projects that will improve connection among areas of South America, especially in rural and border areas... uniting our countries and creating new economic networks" said the Peruvian President in a message read out. "Мы решили дать привилегии группе из 31 знаковых проектов, которые улучшат связь пространств Южной Америки, в особенности в деревенских и пограничных зонах... объединяя наши страны и образуя новые экономические схемы", - сказал перуанский президент в прочитанном сообщении.
The Dodgers went on winning with irresistible force. «Доджерс» продолжали выигрывать с несокрушимой силой.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.