Sentence examples of "annulling" in English

<>
Each State Party shall ensure that acts of corruption constitute sufficient justification for annulling a contract, public bidding, concession or other legal acts. Каждое Государство-участник устанавливает, что коррупционные деяния являются достаточным основанием для аннулирования контрактов, публичных торгов, концессий или других юридических актов.
From the legislative point of view, paragraph 2 of this article would require each State to ensure that acts of corruption constitute sufficient grounds for annulling a contract, public bidding, concession or other legal acts. С законодательной точки зрения пункт 2 этой статьи требует от каждого государства, чтобы оно установило, что коррупционные действия являются достаточным основанием для аннулирования контрактов, публичных торгов, концессий и других юридических актов.
Each State Party shall ensure that acts of corruption constitute sufficient grounds for annulling a contract, public bidding, concession or other legal acts. Каждое Государство-участник устанавливает, что акты коррупции являются достаточным основанием для аннулирования контрактов, публичных торгов, концессий или других юридических актов.
The courts also have competence for annulling a commercial trademark, upon application from any interested party or if the trademark has not been used for a period of five consecutive years for no good reason. Суды также обладают компетенцией по аннулированию торгового товарного знака на основании заявления любой заинтересованной стороны или в случае, если данный товарный знак без веских причин не использовался в течение пяти лет подряд.
On 16 March 1998, the Border and Alien Police Department of the Bratislav Regional Headquarters, issued a decision, annulling the author's residence permit. Управление полиции по вопросам пограничной охраны и по делам иностранцев Братиславского главного управления полиции 16 марта 1998 года приняло решение, аннулирующее выданный автору вид на жительство.
334; “The charge that there is an obligation to set the illegal immigrant at liberty while his case is under consideration is manifestly incompatible with the above views; such a charge would be equivalent to weakening or even to annulling the exercise of power recognized above. 334; " Утверждение о том, что существует обязательство предоставить нелегальному иммигранту свободу на время рассмотрения его дела, явно несовместимо с вышеприведенными мнениями; такое утверждение было бы равнозначно ослаблению или даже аннулированию права осуществления полномочий, признанных выше.
By annulling an irrevocable judgement, the Supreme Court violated the principle of legal certainty and by deciding that the courts could not judge claims for expropriation, also breached their right of access to the courts. Верховный суд, аннулировав не подлежащее обжалованию судебное решение, нарушил принцип правовой определенности, а установив, что суды неправомочны проводить разбирательство по претензиям в связи с экспроприацией, нарушил также их право на доступ к судам.
“Taking fully into account the legitimate rights of third parties, each State Party shall ensure that an act of corruption constitutes grounds for annulling a contract, concession or other similar legal instrument if it is proved that corruption had a direct or indirect effect at the time of its conclusion.” " Учитывая полностью законные права третьих сторон, каждое Государство-участник обеспечивает, чтобы коррупционное деяние являлось основанием для аннулирования контрактов, концессий или других аналогичных юридических инструментов, если доказано, что коррупция оказывала прямое или косвенное воздействие во время их заключения ".
One is its trespass into the election process, where its refusal to approve certain candidates and its annulling of the results in certain electoral divisions is widely viewed as an attempt to block the election of persons holding certain political views, including a number usually described as reformist as well as members of the Freedom Party. Одной из них является его вмешательство в процесс выборов, поскольку его отказ утвердить определенных кандидатов и аннулирование им результатов выборов в некоторых округах рассматриваются многими как попытки не допустить избрания лиц, имеющих определенные политические взгляды, в том числе лиц, которые считаются реформистами, а также членов Партии свободы.
For example, Turkey’s Constitutional Court has angered Erdogan in the past few years by lifting a ban on Twitter that Erdogan had called for, annulling a law that closed certain private schools that Erdogan wanted to get rid of, and releasing two imprisoned journalists who were condemned by Erdogan because of their exposure of Turkish arm shipments to Syria. Например, Конституционный суд прогневал Эрдогана несколько лет назад, отменив запрет на «Твиттер», которого добивался президент, аннулировав закон о закрытии частных школ, от которых хотел избавиться Эрдоган, и освободив двух журналистов, которых Эрдоган осудил за раскрытие турецких поставок оружия в Сирию.
Should Britain annul all treaties and start again? Стоит ли Британии аннулировать все договоры и начать с самого начала?
Upon the enforcement of a prohibition on entry with regard to an alien who holds a residence permit, a visa or other permission to stay in Estonia granted by administrative legislation, the corresponding basis for stay will be annulled. При применении запрета на въезд в отношении иностранца, имеющего разрешение на жительство, визу или другое разрешение на пребывание в Эстонии, выданное в административном порядке, соответствующее основание для пребывания в Эстонии аннулируется.
You could run out the door, annul the marriage. Ты можешь выбежать в эти двери, аннулировать брак.
Starke states, “Multilateral Conventions of the'law making'type relating to health, drugs, protection of industrial property, etc., are not annulled on the outbreak of war but are either suspended, and revived on the termination of hostilities, or receive even in wartime a partial application.” Старк указывает: " Многосторонние конвенции " нормообразующего " типа, касающиеся здравоохранения, снабжения медикаментами, охраны имущества промышленных предприятий и т.д., не аннулируются в случае начала войны, а либо приостанавливаются и возобновляются с окончанием военных действий, либо частично применяются даже в военное время ".
And I'd have to convince the Pope to annul our marriage. И я вынужден был убедить Папу аннулировать наш брак.
Similarly, Starke states, “Multilateral Conventions of the'law making'type relating to health, drugs, protection of industrial property, etc., are not annulled on the outbreak of war but are either suspended, and revived on the termination of hostilities, or receive even in wartime a partial application.” Аналогичным образом, Старк указывает: «Многосторонние конвенции “нормообразующего” типа, касающиеся здравоохранения, снабжения медикаментами, охраны имущества промышленных предприятий и т.д., не аннулируются в случае начала войны, а либо приостанавливаются и возобновляются с окончанием военных действий, либо частично применяются даже в военное время».
If you want to annul this marriage, I'll get out of your life. Если ты хочешь аннулировать этот брак, я уйду из твоей жизни.
In fact, the United States Supreme Court held that “treaties of amity, of alliance, and the like, having a political character, the object of which is to promote relations of harmony between nation and nation are generally regarded as belonging to the class of treaty stipulations that are absolutely annulled by war.” Действительно, Верховный суд Соединенных Штатов счел, что «имеющие политический характер договоры о дружбе, союзе и подобные договоры, цель которых состоит в укреплении отношений согласия между странами, как правило, рассматриваются как принадлежащие к классу договорных положений, которые абсолютно аннулируются в результате войны».
Annul or cancel any or all your past Transactions and debit all generated profits. Аннулировать или отменить любые из всех предыдущих транзакций и списать полученную прибыль.
In this case all Transactions performed that way will be annulled and cancelled, or В таком случае все Сделки, заключенные таким способом, будут аннулированы и отменены.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.