Sentence examples of "appalling condition" in English

<>
But they often work in appalling conditions at great personal sacrifice. Но они часто работают в ужасных условиях с большими личными жертвами.
These appalling conditions result from North Korea's bizarre form of socialism known as "juche." Эти ужасные условия - следствие необычной формы социализма в Северной Корее, известного под названием "юх".
They live in appalling conditions and the absence of social amenities has ensured that the camps have the highest rates of infant mortality in Uganda. Они живут в ужасных условиях; из-за отсутствия коммунальных удобств в этих лагерях уровень детской смертности самый высокий в Уганде.
Hundreds of thousands were killed, and millions of Syrians have fled, with most living in camps in Jordan, Lebanon, or Turkey for years, in appalling conditions and with no hope of improvement. Сотни тысяч были убиты, миллионы сирийцев бежали, большинство из них в течение многих лет живут в лагерях в Иордании, Ливане и Турции, в ужасных условиях и без всякой надежды на изменения к лучшему.
Further to the alleged violation of articles 7 and 10, paragraph 1, on the grounds of the appalling conditions of detention, the author claims that carrying out his death sentence in such circumstances would constitute a violation of his rights under articles 6 and 7. В дополнение к предполагаемому нарушению статей 7 и 10 пункта 1 вследствие ужасных условий содержания под стражей автор утверждает, что приведение в исполнение в этих обстоятельствах вынесенного ему смертного приговора привело бы к нарушению его прав на основании статей 6 и 7.
American businesses have postponed much-needed capital spending and, with American airports and bridges in appalling condition by developed-country standards, investment in infrastructure is crucial as well. Американские компании отложили срочные капитальные расходы, а с учетом того что американские аэропорты и мосты находятся в ужасном состоянии в сравнении с европейскими стандартами, инвестиции в инфраструктуру не менее важны.
Exactly a decade after the appalling Beslan school siege in which 334 perished, including 186 children, the heroic survivors warned last night of a new apocalypse in Ukraine. Ровно десять лет спустя после ужасного захвата бесланской школы, во время которого погибло 334 человека, в том числе 186 детей, героически пережившие катастрофу предупредили вчера вечером о новом апокалипсисе в Украине.
The condition of the patients changes every day. Состояние пациентов меняется ежедневно.
To the men in the tanks and trenches at Kursk, it became an appalling war of attrition. Для солдат в танках и окопах Курска это была страшная война на изнурение.
The condition of the patient turned for the better. Состояние больного улучшилось.
It is not this number of twenty-five or more which itself is appalling. Rather it is that in the great majority of instances only a small percentage of such holdings is in attractive stocks about which the investor or his advisor has a high degree of knowledge. Пугает не сама цифра «двадцать пять и более», а скорее то, что в огромном большинстве случаев только незначительный процент таких держаний приходится на привлекательные акции, о которых к тому же инвестор или его консультант знают достаточно много.
I'll accept it, but with one condition. Я приму это, но с одним условием.
For example, among investors with common stock holdings having a market value of a quarter to a half million dollars, the percentage who own twenty-five or more different stocks is appalling. Например, среди инвесторов, владеющих обыкновенными акциями суммарной рыночной стоимостью от четверти до полумиллиона долларов, доля тех, кто имеет по двадцать пять и более пакетов акций разных компаний, просто пугающая.
His condition will soon change for the better. Скоро его состояние улучшится.
The lack of soundness of some of these issues was little short of appalling. Некоторые из этих выпусков готовились с вопиющими нарушениями.
He fell into critical condition. Он впал в критическое состояние.
The appalling image of 3-year-old Aylan Kurdi on that Turkish beach may help to shift public opinion. Возможно, что страшная фотография 3-летнего малыша по имени Айлан Курди (Aylan Kurdi), лежащего на том турецком пляже, повлияет на общественное мнение.
He was in critical condition. Он был в критическом состоянии.
And while it is true that Russia’s performance on Transparency International’s index is appalling, there are some indications that Russia is actually doing a bit better in the struggle against corruption. Да, показатели России по индексу Transparency International удручающие, однако появляются уже признаки того, что в борьбе с коррупцией эта страна начинает добиваться определенных успехов.
I'll do it, but there's one condition. Я сделаю это, но при одном условии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.