Sentence examples of "appear" in English with translation "представать"

<>
Now why would a grown man appear before you wearing empty frames on his face? Однако, зачем взрослый человек предстаёт пред вами с пустой оправой на лице?
By indicting people close to Ozawa, the prosecutors appear to be acting in defense of the status quo. Обвиняя близких к Одзаве людей, прокуроры предстают в роли защитников статус-кво.
In parliamentary systems, they can and must appear before the elected representatives of the people and explain what happened. В парламентских системах они могут и должны представать перед избранными представителями народа и объяснять, что произошло.
Have administrative and technical assistance available for witnesses, victims who appear before the Court, and others who are at risk on account of testimony given by such witnesses, during all stages of the proceedings and thereafter, as reasonably appropriate; предоставляет административную и техническую помощь свидетелям, потерпевшим, которые предстают перед Судом, и другим лицам, которым грозит опасность из-за показаний таких свидетелей, на всех этапах разбирательства и после него, в разумных пределах;
She enquired whether the State party had considered the possibility of introducing a so-called “right of removal” that would enable persons who did not wish to appear before a customary court to bring their case directly before a magistrates'court. Она спрашивает, рассматривало ли государство-участник вопрос о возможности введения так называемого " права на отвод ", которое позволило бы лицам, не желающим представать пред судом обычного права, обращаться с иском непосредственно в магистратский суд.
Otherwise we appear as self-sacrificing and nurturing supporting cast of characters in popular literature and cinema, ceaselessly ready to give up our hard earned income, our clients, our'sinful'ways and finally our lives to ensure the well-being of the hero or the society he represents. С другой стороны, в популярной литературе и кино мы предстаем в виде самоотверженных и великодушных второстепенных героев, неизменно готовых отказаться от наших нелегких денег, наших клиентов, нашей " греховной " стези и, наконец, от собственной жизни во имя благополучия главного героя или общества, которое он представляет.
Within the context of equal treatment of litigants, the sharia courts are guided by the Prophet (God bless him and grant him salvation), who explained the way to achieve equality between adversaries in court hearings by saying: “When two adversaries appear before you, do not pass judgement until you have heard the statements of both. Что касается принципов равного обращения с тяжущимися, то шариатские суды руководствуются в этом плане заветами Пророка (спаси и благослови его Аллах), который объяснил, каким образом можно обеспечить равенство противных сторон в судебном процессе, сказав: " Когда перед вами предстают две противные стороны, не выносите своего решения до тех пор, пока вы не выслушаете обе стороны.
A witness who appears before the Court is compellable by the Court to provide testimony, unless otherwise provided for in the Statute and the Rules, in particular rules 73, 74 and 75. Свидетель, который предстает перед Судом, может быть принужден Судом к даче показаний, если иное не предусмотрено в Статуте и Правилах, в частности в правилах 73, 74 и 75.
A witness who appears before the Court is compellable by the Court to provide testimony, unless otherwise provided for in the Statute and the Rules, in particular rules 6.4, 6.9 and 6.9bis. Свидетель, который предстает перед Судом, может быть принужден Судом к даче показаний, если иное не предусмотрено в Статуте и Правилах, в частности в правилах 6.4, 6.9 и 6.9 бис.
To ensure the effective advice and legal counsel of persons appearing before the Court and entitled to legal assistance according to article 67.1. and the regulations of the Court, the Registrar shall appoint qualified staff to the Registry. В целях обеспечения надлежащего юридического и иного консультирования лиц, предстающих перед Судом и имеющих право на правовую помощь в соответствии со статьей 67.1 Регламента Суда, Секретарь назначает квалифицированных сотрудников Секретариата.
To ensure the effective advice and legal counsel of persons appearing before the Court and entitled to the legal assistance according to article 67, paragraph 1 (d), and to the Regulations of the Court, the Registrar shall appoint qualified staff to a bureau of the Registry. Для обеспечения эффективного предоставления консультаций, в частности юридической консультации лицам, предстающим перед Судом и имеющим право на юридическую помощь в соответствии с пунктом 1 (d) статьи 67 и Положениями Суда, Секретарь назначает в бюро Секретариата квалифицированный персонал.
The new additions are prisoners who do not work, through no fault of their own, unless they have other income or financial resources; prisoners aged under 18 years; prisoners participating in educational or therapeutic programmes taking up at least 21 hours per week; and prisoners appearing in court as witnesses or injured parties. В число новых добавленных категорий входят заключенные, которые не работают не по своей вине, если только они не имеют иных доходов или финансовых ресурсов; заключенные в возрасте моложе 18 лет; заключенные, участвующие в образовательных или терапевтических программах как минимум 21 час в неделю; и заключенные, предстающие перед судом в качестве свидетелей или потерпевших сторон.
At the 20th century’s close, Romania (like Bulgaria, Russia, Ukraine, and other heavily Sovietized societies) appears more like a 'neo-feudal' state than a modern society. For here is a state where groups, classes, even individuals struggle for privileges that are granted, not according to talent and work, but rather according to the status of the group in which one belongs. На исходе 20-го столетия Румыния (подобно Болгарии, России, Украине, и прочим сильно советизированным обществам) предстает скорее "нео-феодальным" государством, а не современным обществом, поскольку она является страной, в которой группы, классы, даже индивидуумы борются за привилегии, предоставляемые в соответствии не с талантом и работой, но скорее со статусом группы, к которой этот некто принадлежит.
It is clear from his visits that people are being detained for years without appearing before the judicial authority that is supposed to rule on their case; that detainees are continuing to languish in jail notwithstanding judicial decisions such as dismissal orders; and that people are being incarcerated without there being a file on their case, either in the Prosecutor's Office or in the Investigation Chamber. В ходе совершенных комиссаром визитов выяснилось, что, находясь по несколько лет в заключении, люди так и не предстают перед судебной инстанцией, которая должна вынести решение по их делу; заключенные, по которым вынесены такие судебные решения, как постановления о прекращении дела, продолжают томиться в тюрьме; люди заключаются под стражу, тогда как ни прокуратурой, ни следственными органами дело на них не заведено.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.