Sentence examples of "appear" in English with translation "представляться"

<>
What’s more, financial speculators appear to be rushing back into gold. Плюс, финансовые дельцы, как представляется, снова начинают вкладываться в золото.
Make sure the folder contents appear in list view, not as thumbnails. Убедитесь в том, что содержимое папки отображается в представлении списка, а не в виде эскизов.
For priests and bishops reared on tradition and conformity, these notions appear dangerous. Для священников и епископов, воспитанных на традиции и конформизме, эти идеи представляются опасными.
Thus, for Finland, the main users appear to be electricity and heat producers. Так, например, в Финляндии основными потребителями, как представляется, являются производители электроэнергии и тепла.
However, at this stage this overall scenario does not appear likely,” IHS Auto said. Вместе с тем, на нынешнем этапе подобный сценарий не представляется вероятным», — отмечается в докладе компании IHS.
It would appear that logistics includes transport, storage, and even sometimes processing of goods. Как представляется, логистика включает перевозку, хранение и даже в некоторых случаях обработку грузов.
There does not appear to be a single, systematic method of analysis across organizations. Как представляется, в организациях не существует какого-то единого, систематического метода анализа.
There appear to be outward signs of religious practice, such as construction of church buildings. Как представляется, имеются внешние признаки религиозной практики, о чем свидетельствует строительство церквей.
Moreover, that claim, when made by men who appear to be religious leaders, is almost certainly dishonest. Более того, такое утверждение в устах людей, представляющихся религиозными лидерами, почти несомненно является ложью.
Land based carriers appear to have less favourable loss records than those of air and maritime carriers. Для наземных перевозчиков, как представляется, характерны более высокие показатели потерь, чем для воздушных и морских перевозчиков.
Shared folders you've added to your OneDrive appear in the OneDrive website in your Files view. Общие папки, которые вы добавили в свой OneDrive, отображаются на веб-сайте OneDrive в представлении Файлы.
All the views that you add to the workbook appear under Views in the Custom Views dialog box. Все представления, добавляемые в книгу, отображаются в списке Представления в диалоговом окне Представления.
The “binary admission system” for immigration and naturalization did not appear to be in line with the Convention. «Бинарная система допуска» в области иммиграции и натурализации, как представляется, не соответствует положениям Конвенции.
It is my belief that the actual differences in opinion are not so vast as they always appear. Я верю, что существенные расхождения во мнениях совсем не так значительны, как всегда представляется.
Gender-based wage differentials appear to be a persistent feature of the Icelandic labour market, to women's disadvantage. Как представляется, различия в оплате труда по признаку пола глубоко укоренились на рынке труда Исландии, ставя при этом женщин в ущемленное положение.
Decisions, which appear to be inappropriate in retrospect (when more comprehensive information is available) — are not discriminatory eo ipso. Решения, которые задним числом представляются неприемлемыми (при поступлении дополнительной информации), не являются дискриминационными eo ipso.
Mixed teams of national and international evaluators appear to be an optimal combination for achieving high quality evaluation results. Включение в группы по оценке национальных и международных специалистов представляется оптимальным способом повышения качества оценок;
To see the contact as it will appear as a vCard, in the Current View group, click Business Card. Чтобы просмотреть контакт в виде карточки vCard, в группе Текущее представление нажмите кнопку Визитная карточка.
In fact, European assurances that arms sales to China could be controlled and threats to an ally avoided do appear unconvincing. Фактически, заверения Европы, что продажу оружия Китаю можно держать под контролем, а также, что угрозы союзнику можно избежать, действительно, не представляются убедительными.
Additional proposals received after the date of submission of this document will appear as further addenda to A/CN.9/582. Новые предложения, полученные после даты представления настоящего документа, будут опубликованы в качестве дальнейших дополнений к документу A/CN.9/582.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.