Exemplos de uso de "apply sanctions" em inglês

<>
Properly investigate cases of violence, through a child-sensitive judicial procedure, notably by giving appropriate weight to children's views in legal proceedings, and apply sanctions to perpetrators, having due regard to guaranteeing the right to privacy of the child; эффективно расследовать случаи насилия, прибегая к судебным процедурам, учитывающим интересы ребенка, особенно учитывая мнение детей в ходе судопроизводства, и применять санкции к виновным в нарушениях лицам, уделяя должное внимание необходимости защиты права ребенка на частную жизнь;
Properly investigate cases of violence, through a child-sensitive judicial procedure, notably by giving appropriate weight to children's views in legal proceedings, and apply sanctions to perpetrators with due regard given to guaranteeing the right to privacy of the child; эффективно расследовать случаи насилия, прибегая к судебным процедурам, учитывающим интересы ребенка, особо учитывал мнение детей в ходе судопроизводства, и применять санкции к виновным в нарушениях лицам, уделяя должное внимание необходимости защиты права ребенка на частную жизнь;
The Committee recommends that the State establish monitoring mechanisms to ensure effective enforcement of the regulation to raise the age of camel jockeys to 18 years, conduct regular inspections of relevant venues and apply sanctions for those responsible for using children as camel jockeys. Комитет рекомендует государству-участнику создать механизмы мониторинга для обеспечения эффективного выполнения положения о повышении возраста наездников на верблюжьих бегах до 18 лет, проводить регулярные инспекции соответствующих мест соревнований и применять санкции в отношении лиц, виновных в использовании детей в качестве наездников на верблюжьих бегах.
30. The E3/EU+3 will not apply sanctions or restrictive measures to persons or entities for engaging in activities covered by the lifting of sanctions provided for in this JCPOA, provided that such activities are otherwise consistent with E3/EU+3 laws and regulations in effect. 30. «Евротройка + 3» не будет применять санкции или ограничительные меры в отношении физических или юридических лиц за участие в деятельности, подпадающей под снятие санкций, указанных в данном СВПД, при условии что эта деятельность в остальном не противоречит действующим законам и правилам «Евротройки + 3».
These complaints often concern the actions of local law enforcement officers and certain administration officials who, in the opinion of the persons filing the reports, are exceeding their authority, applying sanctions and opening criminal cases based not on the gravity of a particular misdemeanour, offence or action, but because a person belongs to a particular “non-indigenous” nationality. Нередко это жалобы на действия сотрудников местных правоохранительных органов, отдельных представителей администрации, которые, по мнению заявителей, превышают свои полномочия, применяют санкции и возбуждают уголовные дела, исходя не из тяжести тех или иных проступков или правонарушений (деяний), а руководствуясь принадлежностью людей к той или иной " некоренной " национальности.
Ensuring that allegations of ill-treatment by the police and police misconduct are promptly, thoroughly and impartially investigated by an independent authority and that those responsible are identified and brought before a competent tribunal that will apply sanctions provided for by the law; обеспечения оперативного, тщательного и беспристрастного расследования независимым органом сообщений о жестоком обращении и неправомерных действиях со стороны полиции, а также установления виновных лиц и доставки их в компетентный суд, который вынесет им наказания, предусмотренные законом;
Ensuring that easily accessible and confidential complaint and redress mechanisms are in place for victims of sexual abuse and exploitation, and that they appropriately apply sanctions to perpetrators and ensure that such mechanisms respect due process rights of the accused, and safeguard the security and rights of the victim or witnesses; обеспечения легкодоступных и конфиденциальных систем подачи и урегулирования жалоб для жертв сексуальных посягательств и эксплуатации и надлежащего применения санкций к виновным, равно как и обеспечение того, чтобы такие механизмы учитывали необходимость соблюдения процессуальных гарантий прав обвиняемых и гарантировали безопасность и права потерпевших или свидетелей;
Assistant Secretary of State for East Asian and Pacific Affairs Danny Russel made the threat in an interview with Reuters, adding that the U.S. and its European and Asian allies could apply the sanctions unilaterally failing action in the Security Council. Дэнни Рассел (Danny Russel), помощник госсекретаря по делам Восточной Азии и Тихоокеанского региона, сделал такое заявление в интервью Reuters. Он добавил, что США и их европейские союзники готовы применить санкции в одностороннем порядке, если Совет безопасности не сможет принять меры.
The measure would then apply new sanctions against Russia for its activities in Syria, where the Kremlin is supporting the regime of Syrian President Bashar al-Assad, and for its alleged meddling in last year’s U.S. presidential election. Затем на основании этой поправки против Москвы будут введены новые санкции. Они связаны с действиями России в Сирии, где Кремль поддерживает режим президента Башара Асада, а также с ее вмешательством в прошлогодние президентские выборы в США.
Finance Minister Peer Steinbrueck signaled that he expected the European Commission to apply some sanctions to Germany: the credibility of the pact would, he said, be at stake if no action were taken. Министр Финансов Пеер Штайнбрюк дал понять, что он ожидал, что Европейская Комиссия применит к Германии некоторые санкции: доверие к договору, сказал он, будет поставлено под угрозу, если не будут предприняты никакие действия.
Though the West is justifiably reticent to be drawn into any military confrontations with Russia beyond NATO’s boundaries, and is even reluctant to apply economic sanctions, Putin’s actions have triggered a strong and growing anti-Russian backlash in the US and Europe. Хотя Запад сдерживается от любых военных столкновений с Россией вне границ НАТО, и даже не желает применять экономические санкции, действия Путина вызвали сильную и растущую антироссийскую реакцию в США и Европе.
The measure would apply terrorism sanctions to the country's Revolutionary Guards and enforce an arms embargo. Он также предусматривает санкции против Корпуса стражей Исламской революции и эмбарго на поставки оружия.
Invites the States concerned to introduce consolidated legislation on forced labour and to take urgent action to speed up criminal proceedings, secure successful prosecutions and apply effective sanctions against all those using forced labour; призывает соответствующие государства ввести сводное законодательство о принудительном труде и предпринять неотложные шаги с целью ускорения уголовного судопроизводства, обеспечения успешного преследования и применения эффективных санкций в отношении всех лиц, использующих принудительный труд;
Likewise, we should begin to apply individual sanctions measures, provided for in resolution 1572 (2004), against persons who obstruct the implementation of the Linas-Marcoussis and Accra III Agreements, as well as those who commit any other human rights offence or violation in Côte d'Ivoire. Мы также должны приступить к осуществлению мер, предусматривающих применение индивидуальных санкций, предусмотренных в резолюции 1572 (2004), в отношении лиц, которые мешают осуществлению Соглашения Лина-Маркуси и Аккрского соглашения III, а также в отношении тех, кто совершает какие-либо другие нарушения прав человека в Кот-д'Ивуаре.
Thus, in accordance with the Law on Center for Fighting Economic Crimes and Corruption, the latter has the right in the limits of its competence to carry out criminal investigations, to prepare prosecution reports on administrative offences, to arrest suspected offenders, to apply fines and other sanctions. Таким образом, в соответствии с Законом о Центре по борьбе с экономическими преступлениями и коррупцией этот Центр наделен полномочиями осуществлять в рамках своей компетенции уголовные расследования, готовить доклады о судебном разбирательстве по делам, касающимся административных нарушений, арестовывать подозреваемых правонарушителей, налагать штрафы и применять другие санкции.
The Committee notes that the author has argued that article 172 (3) of the Administrative Offences Code does not apply to him and that the sanctions thus were unlawful and constituted a violation of article 19 of the Covenant. Комитет отмечает, что, согласно доводам автора, часть 3 статьи 172 Кодекса об административных правонарушениях к нему не применяется и что принятые против него санкции, таким образом, являются незаконными и представляют собой нарушение статьи 19 Пакта.
However, as the United States began to develop and apply much more creative financial sanctions — to “follow the money,” to freeze assets, and, most importantly, to deny Iran access to U.S. dollars and the ability to wire funds and to use the international financial infrastructure — Iran found it increasingly difficult to conduct trade and to pay for goods and services from any country, not just from the United States. Но когда США начали разрабатывать и применять более изобретательные финансовые санкции по принципу «следи за деньгами», замораживая активы и, что самое важное, лишая Иран доступа к американским долларам и возможности использовать международную финансовую инфраструктуру, Тегерану стало намного труднее вести торговлю и расплачиваться за товары и услуги с другими странами, причем не только с США.
A government can apply diplomatic pressure. It can impose sanctions. It can launch a military attack. Правительство может прибегнуть к дипломатическому давлению, может ввести санкции, а может начать военные действия.
With respect to the resolution just adopted, Canada understands that the inclusion of the term “coercive”, notably in operative paragraph 4, is intended to ensure that the scope of the resolution is meant to apply to the State that is the subject of the sanctions or to affected third States and their nationals and corporations. Что касается только что принятой резолюции, то Канада понимает, что включение фразы «меры принуждения», особенно в пункт 4 постановляющей части, направлено на обеспечение того, чтобы резолюция применялась к государству, которое является объектом санкций, или в отношении затронутых третьих государств или их граждан и корпораций.
With the adoption of resolution 1390 (2002), the Security Council decided that the ban on entry or transit would apply to any person on the list drawn up by the Sanctions Committee established pursuant to resolution 1267 (1999). В своей резолюции 1390 (2002) Совет Безопасности постановил, что запрет на въезд или транзит будет применяться к любому лицу, включенному в список, который был составлен Комитетом по санкциям, учрежденным резолюцией 1267 (1999).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.