Sentence examples of "arrive" in English with translation "достигать"

<>
And eventually, we arrive at the courtyard of the palazzo, which is our destination. И, наконец, мы достигаем двора палаццо, который и является целью нашего путешествия.
As many as half of the animals will already be dead by the time they arrive at the slaughterhouse. Столько, сколько половина животных будет уже будьте мертвы к тому времени, когда они достигните скотобойни.
When we arrive at Vulcan, I will take the pieces to a secure holding area before going on to the sanctuary. Когда мы достигнем Вулкана, я возьму эти части на хранение до посещения святилища.
The same time we load the batteries, we run the engines, and when we get at the maximum height, we arrive at the beginning of the night. одновременно заряжая батареи, запустить двигатели, и когда достигнем максимальной высоты, наступит вечер.
As far as safety regulations for an international repository are concerned, the countries involved should arrive at a common understanding on the licensing and control mechanisms to be applied. В том, что касается регулирующих положений по безопасности для международного окончательного хранилища, участвующим странам следует достигнуть общего понимания подлежащих применению механизмов лицензирования и контроля.
If they do reach agreement then, the additional Iranian oil would arrive just as the increased flow from North Dakota floods into a market where storage is filled up – a disaster-in-waiting. Если они действительно достигают соглашение, то, дополнительная нефть Ирана прибудет так же, как увеличение потока от Северной Дакоты на рынок, где хранилища переполнены - может оказать негативное влияние на цены.
Should countries be able to arrive at successful results in drawing up agreed safety and other essential requirements, it will be a practical contribution to eliminating technical barriers to trade and the facilitation of international trade. В том случае, если страны смогут достигнуть успешных результатов в разработке согласованных требований безопасности и других существенных требований, это станет практическим вкладом в устранение технических барьеров в торговле и в облегчение процедур международной торговли.
Egypt would like to emphasize that until we arrive at a settlement that includes all these elements, Israel must, as the occupying Power, not take any measures on the ground that are contrary to its commitments under the provisions of international law and the resolutions of the United Nations. Египет хотел бы подчеркнуть, что пока мы не достигнем урегулирования, которое включало бы в себя все эти элементы, Израиль как оккупирующая держава не должен принимать никаких мер на местах, которые шли бы вразрез с его обязанностями в соответствии с нормами международного права и резолюциями Организации Объединенных Наций.
This also means that yesterday it would have been smaller, the day before smaller still, and if you keep winding the clock back in time, you'd eventually arrive at a moment in history when all the stuff of the universe is clumped together in a single tiny region. Это также означает, что вчера она была меньше, позавчера еще меньше, и если таким образом прокручивать время назад, то в конечном счете мы достигнем момента в истории когда вся совокупность вселенского вещества представляла собой одну маленькую скученную область.
The main reason why this occurs is because human beings have an innate need to feel in control of their life and of their surroundings, it is an evolutionary trait that has allowed our species to perpetuate its existence and ultimately arrive at our current modern day level of civilization. Основная причина, почему это происходит, заключается в том, что люди имеют врожденную потребность ощущать контроль за своей жизнью и своим окружением, это - эволюционная черта, которая позволила человечеству выжить и, в конечном счете, достигнуть современного уровня цивилизации.
The Government of the Republic of Paraguay considers that the issue in question should be resolved between the two parties through dialogue and mutual understanding, in a spirit of reconciliation, so as to arrive at a just and equitable understanding, based on the principle of universality of the Charter of the United Nations. Оценивая подобную просьбу, правительство Республики Парагвай считает, что вопрос, о котором идет речь, должен быть урегулирован двумя сторонами посредством диалога и в духе взаимопонимания и примирения, чтобы в результате этого могли быть достигнуты справедливые договоренности, отражающие принцип универсальности Устава Организации Объединенных Наций.
My delegation hopes that with the new vigour created by the recent achievements of Member States — the establishment of the Peacebuilding Commission and the Human Rights Council — and by the progress, albeit modest, in the implementation of other commitments contained in the outcome document of last year's world summit, we will soon arrive at a solution that enjoys broad support. Моя делегация надеется на то, что, благодаря новому импульсу, возникшему вследствие недавних достижений государств-членов — учреждения Комиссии по миростроительству и Совета по правам человека — и вследствие тех — хотя и скромных — результатов, которые были достигнуты в выполнении других обязательств, содержащихся в Итоговом документе Всемирного саммита прошлого года, мы вскоре сможем выработать решение, пользующееся широкой поддержкой.
the moment of truth for Israeli-Palestinian peace negotiations has arrived. на израильско-палестинских мирных переговорах достигнут момент истины.
The NZD/JPY has already arrived at the first bearish target: 84.85. Пара NZD/JPY уже достигла первой медвежьей цели 84.85.
That was a turning point in world history; we have now arrived at another one. Это был поворотный момент в мировой истории. Сейчас мы достигли нового поворотного момента.
We arrived at the South Pole. We huddled into that tent, 45 below that day, I'll never forget it. Мы достигли Южного Полюса и забились погреться в палатку, на улице - 45°, я никогда не забуду этого момента.
You could talk for 10 or 20 minutes before the first word you uttered ever arrived at an Earthling’s ears. Ты можешь говорить 10-20 минут, и только после этого первое произнесенное тобой слово достигнет ушей землян.
If no settlement of a claim is arrived at through diplomatic negotiations, either State involved may request the establishment of a Claims Commission; если урегулирование претензий не достигнуто путем дипломатических переговоров, любое из заинтересованных государств может потребовать создания Комиссии по рассмотрению претензий;
And I tell you, being on the TED stage and winning a MacArthur in the same exact year gave everyone the impression that I had arrived. Скажу честно, выступить на сцене TED и получить макартуровскую стипендию - в один и тот же год - это заставило всех поверить, что я достигла цели.
And when we reach the Potomac our enemy will learn that we have arrived to do that thing which we most assuredly were convened to do. Когда мы достигнем Потомака наш враг поймет, что мы пришли сделать то к чему нас призывали.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!