Verwendungsbeispiele von "as though" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
As though someone purposefully dug into his chest. Как будто кто-то целенаправленно впился в его грудь.
The API will behave as though no access token was provided. При этом API ведет себя так, как если бы маркер доступа не был предоставлен.
As though my Alfons could do such a thing. Как будто мой Альфонс способен на такое.
Ratko Mladic, in combat fatigues, stocky, walking as though through a muddy field; Ратко Младич в военной форме, коренастый, с походкой, как если бы он пробирался через грязное поле;
As though they'd gone through a coffee grinder. Как будто пропущено через кофемолку.
Without water, the dust will rise and cover us as though we never existed. Без воды, пыль поднимется и засыпет нас, как если бы мы никогда не существовали.
And we shouldn't behave as though it is known. И не надо вести себя так, как-будто нам все про других понятно.
Because it's as though this neuron is adopting the other person's point of view. Потому что это как если бы данный нейрон вставал на чужую точку зрения.
Put it out of your mind completely as though it never happened. Выкинь это из своих мыслей, как будто этого никогда не случалось.
It's as though Mexico and Canada were hostile neighbors to the United States, which they're not. Это как если бы Мексика и Канада были враждебными соседями Соединенных Штатов, которыми они не являются.
His black frock was crumpled, as though he had slept in it. Его черный фрак был измят, как будто он в нем спал.
It's almost as though it's performing a virtual reality simulation of the other person's action. Это почти как если бы он делал симуляцию виртуальной реальности действий другого лица.
I want you to come to your new life as though newly born. Я хочу, чтобы вы вошли в новую жизнь, как будто вы рождаетесь заново.
The China Model is sometimes described in traditional terms, as though modern Chinese politics were an updated version of Confucianism. Иногда китайскую модель описывают традиционными терминами, как если бы современная политика Китая представляла собой модернизированную версию конфуцианства.
“It’s as though we had never seen the ocean in a storm,” Thorne said. «Как будто мы никогда не видели океан во время шторма», — сказал Торн.
I promised myself that I would not use lack of time as an excuse, as though the Tribunal were punishment in and of itself. Я пообещал себе, что не буду использовать нехватку времени в качестве предлога, как если бы Трибунал сам по себе был наказанием.
It's as though there is a human being on the other end of the line." Как будто бы это человек на том конце провода".
Britain's disastrous 1956 invasion of Egypt was talked about as though Gamal Nasser was a throw-back to the fascist dictators of the 1930's. Провальное вторжение Великобритании в Египет в 1956 году было представлено так, как если бы Гамаль Насер шел по пути фашистских диктаторов 1930-х годов.
And why we burry them in stone vaults as though we were afraid they'd escape? А почему мы хороним их в каменных сводах как будто мы боимся, что они живы?
As though all of this were not bad enough, the CFA franc's exchange rate, which had remained unchanged since 1948, was devalued by 50% in 1994. И, как если бы всего вышеперечисленного было недостаточно, обменный курс франка КФА, остававшийся неизменным с 1948 года, был девальвирован на 50% в 1994 году.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!