Sentence examples of "assures" in English with translation "уверять"

<>
Lindsay assures me CPD is not giving up. Линдсей уверяет, что полиция не опускает руки.
"Vegans do not receive enough of them," assures Bogai. "Веганки их недополучают", - уверена Богай.
This broker assures me you are the best female Killjoy. Этот посредник уверяет меня, что вы лучшая женщина Кайфолом.
Opening the positions with Instant Execution method assures that you enter the market at the requested price. И при этом быть абсолютно уверенными в том, что вы войдете в рынок именно по запрошенной цене (Instant Execution) и с минимальными затратами.
Prime Minister Iyad Allawi assures the world that there will be, and President Bush echoes his words. Премьер-министр Ияд Аллави уверяет мировое сообщество в том, что они состоятся, и президент Буш повторяет его слова.
It is absolutely necessary to include at least milk or eggs into a diet," assures nutritionist Marina Bogai. Нужно обязательно включать в рацион хотя бы молоко или яйца", - уверена диетолог Марина Богай.
An ideal transport hub is, for example, the Harvard station in Boston and Spadina station in Toronto, assures Alexander Morozov. Идеальный ТПУ - это, например, станции "Гарвард" в Бостоне или "Спадайна" в Торонто, - уверен Александр Морозов.
I realize the full platform won't be ready until January, but our Nucleus division assures me they are ready for this challenge. Я понимаю, что до января платформа не будет готова, но разработчики "Нуклеуса" уверяют, что справятся с задачей.
And you'll be delighted to hear in 2011, today, that Guido Westerwelle, the German foreign minister, assures us that we are in the "decisive year." И вы были бы в восторге услышать в 2011 году, сегодня, что Гидо Вестервелле, министр иностранных дел Германии, уверяет нас, что мы находимся " в году решительности".
While the Vishwa Hindu Parishad (VHP or World Hindu Congress) exhorts its cadres to prepare for the Final Solution, Prime Minister Vajpayee assures the nation that all citizens, regardless of religion, are treated equally. В то время как Вишва Хинду Паришад (ВХП или всемирный конгресс индуистов) призывает своих членов к подготовке Окончательного решения, премьер-министр Ваджпайи уверяет нацию, что ко всем гражданам, независимо от религии, практикуется одинаковое отношение.
Thus, while China assures the world that it will play by the rules, and does not seek any sphere of influence or territorial aggrandizement, it is busily expanding its own economic footprint globally and apparently developing geopolitical ambitions to match. Таким образом, уверяя мир в том, что он будет играть по правилам, не стремясь к созданию каких бы то ни было сфер влияния и к расширению своих территорий, Китай деятельно наращивает свое экономическое присутствие во всем мире и совершенно очевидно формирует соответствующие геополитические амбиции.
Now Republican presidential candidate Ted Cruz assures Americans that we can carpet-bomb the Islamic State into oblivion, while Democratic candidate Bernie Sanders promises to outsource the heavy lifting to a mythical coalition of Turkey, Iran and Saudi Arabia (deadly enemies, but never mind). Теперь кандидат в президенты от Республиканской партии Тед Круз (Ted Cruz) уверяет американцев, что мы ковровыми бомбардировками можем разбить «Исламское государство» в пух и прах, а демократический кандидат Берни Сандерс (Bernie Sanders) обещает возложить всю тяжесть войны на мифическую коалицию в составе Турции, Ирана и Саудовской Аравии (они заклятые враги, но это неважно).
Additionally, while targeting a specific person for killing sounds an awful like an assassination, the paper assures us otherwise, reasoning that "In the Department's view, a lethal operation conducted against a U.S. citizen whose conduct poses an imminent threat of violent attack against the United States would be a legitimate act of national self-defense that would not violate the assassination ban." Кроме того, выбор конкретного человека для последующей ликвидации очень похож на заказное убийство. Однако авторы документа уверяют нас в обратном, объясняя: «По мнению министерства, летальная операция, проводимая против гражданина США, чье поведение представляет непосредственную угрозу проведения нападения с применением силы против Соединенных Штатов, является законным актом национальной самообороны и не нарушает запрет на заказные убийства».
Nothing is assured, of course. Однако ни в чём нельзя быть до конца уверенным.
I assure you, this is very tiny. Я уверяю вас, он очень маленький.
I assure you, it is very true. Уверяю вас - это сущая правда.
I assure you this is no caper. Уверяю вас, что не буду дурачиться.
You may rest assured, I am discreet. И вы можете быть уверены, что я не болтаю лишнего.
Mrs. Birk, I can assure you I am. Миссис Бёрк, уверяю вас, я.
I assure you, the cards are sufficiently randomised. Уверяю Вас, командор, что карты расположены достаточно случайно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.