Sentence examples of "attention" in English with translation "рассмотрение"

<>
The institutional and substantive capacities of major groups from the “south” to participate effectively are equally important and need urgent attention. Вопросы организационного и субстантивного потенциала основных групп стран Юга с точки зрения эффективного участия имеют не менее важное значение и требуют срочного рассмотрения.
I would appreciate your conveying the present communication to the attention of the 26th session of the Industrial Development Board for its consideration and relevant action. Был бы признателен за доведение настоящего сообщения до сведения двадцать шестой сессии Совета по промышленному развитию для рассмотрения и принятия соответствующего решения.
The Special Rapporteur now wishes to highlight a number of facts which were brought to his attention during his mission and which call for serious consideration. Далее Специальный докладчик излагает ряд элементов, которые были доведены до его сведения в ходе его миссии и которые заслуживают серьезного рассмотрения.
They urged that any graduations of SIDS be postponed until the issue receives greater attention, including at the Mauritius International Meeting, and that smooth transition measures be put in place. Они настоятельно призвали отложить перевод любых СИДС из группы НРС до более обстоятельного рассмотрения этого вопроса, в том числе на Международном совещании на Маврикии, и принятия мер по обеспечению беспроблемности перехода.
In its previous report, the Board reiterated that the Headquarters Property Survey Board expedite all cases brought to its attention, particularly with regard to assets that were pending write-off and disposal. В своем предыдущем докладе Комиссия вновь рекомендовала, чтобы Инвентаризационный совет в Центральных учреждениях ускорил рассмотрение всех решений, доведенных до его сведения, особенно в отношении имущества, подлежащего списанию и выбытию.
OHCHR, having brought this request to the attention of the Commission on Human Rights for consideration at its fifty-ninth session, will support this exercise by submitting a background paper to the Commission. УВКПЧ, доведя эту просьбу до сведения Комиссии по правам человека в целях рассмотрения на ее пятьдесят девятой сессии, поддержит это мероприятие посредством представления Комиссии справочного документа.
Adherence to Article 41 procedure deadlines, which allow for certain types of errors in claim award decisions to be brought to the attention of the Executive Secretary by claimants within 60 days of publication; соблюдение процедурных сроков, установленных в статье 41, что позволяет выносить определенные ошибки в решениях об удовлетворении требований на рассмотрение Исполнительного секретаря заявителями в течение 60 дней после опубликования решения;
That proposal required careful attention and consideration, since the Convention was not intended to cover operations that were not under United Nations command and control or personnel not associated with the United Nations system. Это предложение требует внимательного и тщательного рассмотрения, так как Конвенция в принципе не задумана как средство обеспечения операций, которые не проводятся под командованием или контролем Организации Объединенных Наций и персонал которых не связан с системой Организации Объединенных Наций.
The Working Group then turned its attention to the issue of deferral of notification until court enforcement of the preliminary order as set out in the bracketed text at the end of subparagraph (d). После этого Рабочая группа перешла к рассмотрению вопроса об отсрочке направления уведомления до приведения в исполнение предварительного постановления в судебном порядке, как это предусматривается в заключенной в квадратные скобки формулировке в конце подпункта (d).
Should Trump pardon Flynn, it would immediately increase the amount of attention paid to Flynn’s ties to Russia and raise strong questions about Trump’s desire to avoid having those ties adjudicated in public. Если бы Трамп помиловал Флинна, это сразу же вызвало бы повышенный интерес к связям Флинна в России и остро поставило бы вопрос о желании Трампа избежать публичного рассмотрения этих связей.
In this regard, proposals for confidence-building measures on land and sea, such as a reduction in the frequency and size of military exercises and a multilateral instrument to govern incidents at sea, merit careful attention. В этой связи предложения в отношении таких мер укрепления доверия на суше и на море, как сокращение числа и масштабов военных учений и принятие многостороннего документа, регулирующего инциденты на море, заслуживают тщательного рассмотрения.
Relevant Slovenian institutions will consider with due attention any potential new transactions related to public provided financial support for trade with Iran, including export credits, guarantees and insurance, in compliance with paragraph 9 of the resolution. Соответствующие ведомства Словении будут проявлять надлежащую бдительность при рассмотрении любых возможных операций, касающихся государственной финансовой поддержки торговли с Ираном, включая экспортные кредиты, гарантии и страхование, как это предусмотрено в пункте 9 резолюции.
As in the past, the issue most commonly raised by staff was career progression and development, which accounted for about 23 per cent of the cases brought to the attention of the Ombudsman during the reporting period. Как и прежде, вопросы, поднимаемые сотрудниками, чаще всего касаются продвижения по службе и развития карьеры — на их долю приходится около 23 процентов дел, поданных на рассмотрение Омбудсмена в отчетный период.
I would greatly appreciate it if the issues raised above could be brought to the attention of your functional commission for consideration and action, and wish to thank you for your continued assistance and collaboration in this regard. Я был бы весьма благодарен, если бы вопросы, поднятые выше, были доведены до сведения Вашей функциональной комиссии для рассмотрения и принятия мер, и желаю поблагодарить Вас за Вашу неизменную помощь и сотрудничество в этой связи.
But the general view was that the issue was not yet ripe for the attention of the Commission and that there was a need for more State practice and, particularly, more opinio juris before it could be considered. Однако, по общему мнению, этот вопрос еще не созрел для его рассмотрения в рамках Комиссии, и для того, чтобы у нее появилась такая возможность, государства должны накопить бoльший опыт в этой области, и в частности, должна быть расширена база opinio juris.
In that connection, and generally with regard to jus cogens, he drew attention to document A/CN.4/454 of 9 November 1993, which contained much relevant material of direct interest to the consideration of that very important notion. В связи с этим, да и вообще в том, что касается jus cogens, можно будет обратиться к документу A/CN.4/454 от 9 ноября 1993 года, в котором содержится имеющая самое непосредственное отношение к данному вопросу информация, напрямую связанная с рассмотрением этого очень важного понятия.
The case was brought by Senegal to the attention of the Assembly of the African Union in January 2006, who decided to set up a committee of eminent jurists to consider all aspects of the case and possible options for trial. В январе 2006 года данное дело было доведено Сенегалом до сведения Ассамблеи Африканского союза, которая постановила создать комитет в составе видных юристов для рассмотрения всех аспектов данного дела и возможных вариантов судебного разбирательства.
Strategies are being developed for the identification of and early attention to conditions of risk that might lead to violence against children and adolescents and for the establishment of services to deal specifically with complex problems such as commercial sexual exploitation. Разрабатываются стратегии для целей выявления и раннего реагирования на кризисные ситуации, которые могут вести к проявлениям насилия в отношении детей и подростков, и создания специализированных служб по рассмотрению таких комплексных проблем, как проблема сексуальной эксплуатации в коммерческих целях.
This open debate, taking place on the fifty-fifth United Nations Day, is an important step in focusing attention on women victims of conflicts and in getting women more actively involved in conflict prevention and conflict resolution, as well as peace-building. Эти открытые прения, совпавшие с празднованием Дня Организации Объединенных Наций, который отмечается вот уже в пятьдесят пятый раз, являются важным вкладом в рассмотрение вопроса о положении женщин в качестве жертв конфликтов и в обеспечение более активного участия женщин в предотвращении и урегулировании конфликтов, а также в процессе миростроительства.
I wish to recall that, upon instructions of my Government, I have written to the Security Council on a number of occasions to bring to its attention the disastrous situation in Kosovo and Metohija and to request a meeting to consider the situation. Я хотел бы напомнить, что, по поручению моего правительства, я неоднократно письменно доводил до сведения Совета Безопасности информацию о катастрофической ситуации в Косово и Метохии и просил провести заседание для рассмотрения этой ситуации.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.