Sentence examples of "attribute" in English with translation "приписывать"

<>
Some attribute the fall largely to declining global growth expectations. Некоторые приписывают падение в значительной степени снижению ожидания роста на мировом уровне.
She added that many students attribute this stance to parental pressure. Она добавила, что многие студенты приписывают такое отношение давлению со стороны родителей.
Many people attribute these failures partly to an absence of American leadership. Многие люди приписывают эти неудачи отчасти отсутствию американского лидерства.
Not all European leaders attribute the euro's weakness to structural factors. Не все европейские лидеры приписывают слабость евро структурным факторам.
But it would be wrong to attribute his words solely to his occupation. Но было бы неправильно приписывать слова Леонтьева исключительно его профессии.
It would be similarly misleading to attribute T3's success to China alone. Было бы просто обманчиво приписывать успех T3 одному Китаю.
The crimes they attribute to Putin sound like the indictment for a treason trial. Преступления, которые они приписывают Путину, звучат как обвинение в деле о государственной измене.
But it would be a mistake to attribute the Israeli withdrawal exclusively to Palestinian militancy. Но было бы ошибкой приписывать уход Израиля исключительно воинственности палестинцев.
It causes us to misread foreign events and attribute more influence to ourselves than we actually have. Из-за нее мы неправильно понимаем международные события и приписываем себе гораздо большее влияние, чем то, которым мы реально обладаем.
It is not politically correct to attribute any share of very poor countries’ suffering to their own decisions. Политически некорректно приписывать часть страданий очень бедных стран их собственным решениям.
Some scientists attribute the intensity of Cyclone Nargis, which struck Myanmar, killing more than 30,000, to global warming. Некоторые ученые приписывают интенсивность Циклона Наргис, который обрушился на Мьянму и унес более 30000 жизней, глобальному потеплению.
This was not a prevalent view, few thousand years ago, and I attribute it to this non-zero-sum dynamic. Нельзя сказать, что эти взгляды были доминирующими пару тысяч лет назад, и я приписываю это динамике игр с ненулевой суммой.
I do not attribute any malign or sinister purposes to the OSCE presence in Albania, unless one considers inertia malign. Я не приписываю присутствию ОБСЕ в Албании каких-либо злых или пагубных для страны целей, если, конечно, не считать пагубной инерцию.
Then as later, Bush would attribute Putin’s demands or paranoia to those around him, essentially exonerating the Russian president himself. Тогда, да и позднее Буш приписывал путинские требования и его паранойю действиям окружения российского президента и по сути дела снимал бремя вины с самого Путина.
But they attribute this to market psychology and irrational trading, not to the attempts of currency traders to interpret changing macroeconomic fundamentals. Но они приписывают это психологии рынка и иррациональной торговле, нежели стараниям валютных трейдеров интерпретировать изменяющиеся макроэкономические показатели.
Realist critics of post–Cold War U.S. foreign policy tend to attribute policies of which they disapprove to naïve idealism or utopianism. Критики-реалисты внешней политики США после окончания холодной войны склонны приписывать неодобряемые ими политические курсы к наивному идеализму или утопизму.
The central tenet they attribute to Smith - that good incentives, regardless of culture, produce good results - has become the great commandment of economics. Центральный принцип, который они приписывают Смиту - что хорошие стимулы независимо от культуры дают хорошие результаты - стал великой заповедью экономики.
I believe they do so quite genuinely, and are frustrated at their lack of acceptance which they attribute to unworthy motives in European capitals. Думаю, что они так считают вполне искренне, и их раздражает приписываемое недостойным мотивам отторжение, с которым они сталкиваются в европейских столицах.
Paradoxically, while Turkey’s monetary authorities acknowledged this relationship, they continued to attribute the decline in credit growth to the success of their prudential measures. Как это ни парадоксально, в то время как денежные власти Турции признавали эту связь, они продолжали приписывать снижение темпов роста кредитования успеху их пруденциальных мер.
Lincoln did not attribute moral equivalence to his opponents, yet he still was able to speak of them as human beings and envision a union. Линкольн не приписывал своим оппонентам такие же нравственные качества, но все равно отзывался о них как о людях и думал о союзе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.