Sentence examples of "axiom of congruence" in English

<>
By taking advantage of the areas of congruence between United States assistance and the private sector, our global development alliance approach will serve as a catalyst that allows the leveraging of our ODA resources to mobilize the ideas, efforts and significant assets of the public sector, corporate America and non-governmental organizations, thereby dramatically increasing total resource flows to developing countries. Используя преимущества взаимосвязи между предоставляемой Соединенными Штатами помощью и частным сектором, наш глобальный альянс в целях развития послужит катализатором, который позволит с помощью ресурсов ОПР мобилизовать идеи, усилия и значительные средства частного сектора, корпоративной Америки и неправительственных организаций, что приведет к существенному увеличению общего потока ресурсов в развивающиеся страны.
Further compression of an already-weak domestic saving position spells growing current-account and trade deficits – a fundamental axiom of macroeconomics that the US never seems to appreciate. Дальнейшее сдавливание уже и так низкого уровня внутренних сбережений приведёт к неизбежному росту дефицита внешнеторгового баланса и счёта текущих операций. Это фундаментальная аксиома макроэкономики, которую США, похоже, совершенно игнорируют.
One should not forget, however, that in the Croatian case a high degree of congruence between the national and the European jurisdiction with regard to a future European Union membership is in the interest of the country. Вместе с тем не следует забывать, что в хорватском случае высокая степень соответствия между национальной и европейской юрисдикцией в связи с будущим членством в Европейском союзе отвечает интересам данной страны.
So next, the scientific method - an axiom of physics, of all science - says you cannot prove a hypothesis through observation, you can only disprove it. Следующее, научный подход, аксиома физики и всей науки вообще - нельзя доказать гипотезу путем наблюдения. Можно только ее опровергнуть.
Among the observations made in a number of evaluations of the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) over the past few years, including those of the Office of Internal Oversight Services, has been that there was a lack of congruence between its programmatic and organizational structures. В число замечаний, сделанных по результатам ряда оценок деятельности Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат), проведенных в последние несколько лет, включая оценки Управления служб внутреннего надзора, входило замечание о несоответствии структуры его программы его организационным структурам.
“Don’t do stupid s — — ” makes sense as an axiom of foreign policy — or of any policy, for that matter — as does taking deliberate and strategic decisions about when to engage American military power. «Не делайте глупостей» Дину Патричу — это аксиома внешней политики или, если уж на то пошло, любой политики — так же, как принятие обдуманных и взвешенных стратегических решений, касающихся привлечения американских вооруженных сил.
It is a long-accepted axiom of deterrence theory that an adversary must not only believe that his opponent will follow through with any threatened consequences, but also that he will refrain from punishment if the adversary complies with the desired behavior. Смысл давно принятой аксиомы в теории сдерживания состоит в том, что противник должен не только считать, что его оппонент до конца реализует свои угрозы, но и исходить из того, что он сможет избежать наказания, если будет вести себя соответствующим образом.
Anyone who has studied forex trading for any period of time has undoubtedly heard the old axiom “Cut your losers short and let your profits run”. Любой, кто изучал торговлю на рынке форекс в течение определенного времени, несомненно, слышал старую аксиому "сокращай свои потери и дай прибыли расти".
The legacy of underinvestment in technology and infrastructure, especially of the green kind, and the growing divide between the rich and the poor, requires congruence between short-run spending and a long-term vision. Наследие инвестиций в недостаточном объёме в технологии и инфраструктуру, особенно, и увеличивающаяся пропасть между богатыми и бедными требует согласованности между кратковременными тратами и долгосрочным видением.
Those advocating further sanctions and cheering on the collapse of the RUB might do well to reflect on GWF Hegel’s admonitory axiom: the owl of Minerva spreads its wings only with the falling of dusk. Тем, кто выступает за ужесточение санкций и аплодирует краху рубля, стоит вспомнить наставительную аксиому Гегеля: сова Минервы вылетает в сумерки.
This congruence of interest and agreement on the rules of international order offers a promising foundation for managing the common challenges that confront us all. Такое сходство интересов и согласие относительно принципов международных отношений представляет собой многообещающую основу для решения общих проблем, касающихся всех нас.
That axiom is particularly true for the United States today, as it muddles through three wars - two of which were forced upon it (Afghanistan and the "war on terror"), with the third (Iraq) started unnecessarily by a US administration blinded by ideology and hubris. Эта аксиома особенно верна сегодня для США, по мере того как они с грехом пополам ведут три войны - две из которых были им навязаны (Афганистан и "война с террором"), а третья (Ирак) была начата без особой необходимости американской администрацией, ослепленной идеологией и высокомерием.
European policymakers must ensure that there is congruence between the power to make decisions and the liabilities associated with any decisions that are made. Европейские директивные органы должны обеспечить соответствие между полномочиями принимать решения и обязательствами, связанными с любыми принимаемыми решениями.
It can be applied with care in areas where the consequences of violating Savage's axiom are not too severe. Ее можно применять с осторожностью в сферах, где последствия от нарушения аксиомы Саваджа не слишком серьезны.
The shift in the debate from just a year ago seems dramatic: no one even mentions the notion of trickle-down economics anymore, and few are willing to argue that there is a close congruence between social contributions and private rewards. Сдвиг в дебатах по сравнению с прошлогодней ситуацией кажется драматическим: никто больше даже не упоминает понятие экономики, обеспечивающей просачивания благ сверху вниз, и лишь немногие готовы утверждать, что существует тесная взаимосвязь между социальными взносами и частным вознаграждением.
China's incursion reaffirms the ancient strategic axiom that "geography is the real determinant of history" - and, as a result, of foreign and security policy, too. Вторжение Китая подтверждает древнюю стратегическую аксиому, что "география является реальным определяющим фактором истории" - и, как результат, также внешней политики и политики безопасности.
The growing congruence of strategic interests led to the 2008 Japan-India security agreement, a significant milestone in building a stable geo-political order in Asia. Растущая согласованность стратегических интересов привела в 2008 году к соглашению по безопасности между Японией и Индией, значительному событию в строительстве стабильного геополитического порядка в Азии.
the axiom that people are fully rational. аксиома о том, что люди являются всецело рациональными.
A growing congruence of strategic interests led to their 2008 Joint Declaration on Security Cooperation, a significant milestone in building a stable Asian order, in which a constellation of states linked by common interests has become critical to ensuring equilibrium at a time when ongoing power shifts accentuate security challenges. Растущая конгруэнция стратегических интересов привела их к Совместной декларации о сотрудничестве в области безопасности 2008 года, важной вехе в построении стабильного азиатского порядка, в котором созвездие государств, связанных общими интересами, стало критически важным для обеспечения равновесия в условиях, когда постоянные сдвиги военной и экономической мощи бросают вызовы безопасности.
President Hosni Mubarak of Egypt claims that Shiites are "always loyal to Iran," while King Abdullah of Jordan has coined the axiom about a rising "Shiite crescent." Президент Египта Хосни Мубарак заявляет, что шииты "всегда были верны Ирану", а король Иордании Абдулла создал собственную аксиому о восходящем "шиитском полумесяце".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.