Sentence examples of "bait with promises" in English

<>
There’s nothing illegal about banks luring foreigners to put money in the U.S. with promises of confidentiality as long as they are not intentionally helping to evade taxes abroad. Нет ничего незаконного в том, что банки убеждают клиентов переводить деньги в США, обещая конфиденциальность, пока они не помогают умышленно уходить от уплаты налогов в других странах.
"A man you can bait with a tweet is not a man we can trust with nuclear weapons," Hillary Clinton declared in her speech to the Democratic National Convention on Thursday. Человеку, которого можно вывести из себя записью в Twitter, нельзя доверять ядерное оружие», — сказала Хиллари Клинтон, выступая на Национальном съезде Демократической партии.
Armed with this support, not least with promises of major technical aid and International Monetary Fund loans, they won elections, posing as Westernizers who would lead Ukraine into Europe. Заручившись такой поддержкой, а также обещаниями о предоставлении серьезной технической помощи и о кредитах МВФ, эти люди победили на выборах, представ в образе сторонников Запада и тех руководителей, которые поведут Украину в Европу.
Vladimir Putin came into office with promises of growth and prosperity. Владимир Путин пришел к власти, обещая рост и процветание.
A former foreign minister, economy minister, parliamentary speaker, and acting central bank chief, Yatsenyuk came to power with promises to clean up government and implement tough reforms. Яценюк — бывший министр иностранных дел, министр экономики, спикер парламента и исполнявший обязанности руководителя центрального банка — пришел к власти, пообещав навести порядок в правительстве и провести жесткие реформы.
Will Lula have sufficient command over Brazilian politics to keep his supporters and political cadres happy with promises of jam tomorrow when it is clear that there will be no bread today? Имеет ли Лула достаточный контроль над бразильской политикой, чтобы продолжать кормить своих сторонников и политических союзников обещаниями повидла завтра, когда ясно, что сегодня не будет даже хлеба?
Ahmadinejad understands this, making frequent visits to the provinces with promises of economic handouts. Ахмадинежад это понимает и делает частые поездки в провинции, обещая экономические выгоды.
That is why it is left-wing populist parties that are winning the most support there, with promises of, say, tax credits for low-paid workers. Именно поэтому в этих странах всё большую поддержку получают левацкие популистские партии, обещающие, например, предоставить налоговые кредиты работникам с низкими доходами.
This frustration can be blamed partly on the impossibly high expectations that Obama set in his early speeches, in which he inspired voters with promises of systemic transformation. В этом разочаровании можно частично обвинить невероятно высокие ожидания, которые Обама установил в своих ранних выступлениях, где он вдохновлял избирателей обещаниями системной трансформации.
When the Fed saw how weak the upturn remained, it launched a strategy of "unconventional monetary policy," combining large-scale purchases of long-term securities (quantitative easing) with promises to keep the short-term federal funds rate extremely low for an extended period of time. Когда ФРС увидела, насколько слабым стал ожидаемый экономический подъем, она запустил стратегию "нетрадиционной денежно-кредитной политики", сочетая масштабные закупки долгосрочных ценных бумаг (количественное смягчение – Quantitative Easing) с обещаниями держать краткосрочные ставки федеральных фондов крайне низкими на протяжении длительного периода времени.
But there is also far too much populist politicking, with promises of free water for farmers. Однако наряду с ними наблюдается слишком много популистского политиканства с обещаниями бесплатной воды для фермеров.
Illustration 20-6: In a transitional economy, a promoter enticed unemployed urban citizens with promises of 60 percent returns in exchange for the right to breed insects for medicinal purposes. Пример 20-6: В одной из стран с переходной экономикой инициатор привлекал безработное городское население обещаниями доходов, составляющих до 60 процентов, в обмен на право разведения насекомых в медицинских целях.
He will have to reckon with the promises to protect Russian-language speakers that he made to justify Crimea’s annexation and the nationalist fervor they evoked, says Lukyanov. Ему придется принимать во внимание свое обещание защищать русскоязычных людей, которое он дал в качестве оправдания для присоединения Крыма, и учитывать тот националистический пыл, который породило его обещание, говорит Лукьянов.
A common economic area with the EU promises to provide fundamental institutional guidelines for Russia's socioeconomic transformation - a blueprint of postcommunist reform that has driven reforms in the former Soviet bloc countries of Central and Eastern Europe. Общая с Европой экономическая зона обещает предоставить фундаментальные институциональные директивы для социально-экономической трансформации России - план посткоммунистических реформ, согласно которому проводились реформы в странах Центральной и Восточной Европы, ранее входивших в советский блок.
They can currently win over poor voters with magical promises of largesse, which generally disappear soon after polling day. В настоящее время они могут выиграть за счет бедных, давая им сказочные обещания скорого улучшения ситуации, о которых забывают на следующий день после выборов.
Even before the next elections, a different kind of leadership is required, with fewer grand promises and more gritty realism of the kind that is not the strong point of Misha the magician. Стиль руководства нуждается в изменении уже теперь, не дожидаясь следующих выборов; стране нужно меньше грандиозных обещаний и больше твердого реализма того рода, в котором кудесник Миша не силен.
Asia's leaders have finished their meeting in Kuala Lumpur with all sorts of promises. Встреча азиатских лидеров в Куала Лумпуре завершилась раздачей всевозможных обещаний.
The appearance of exponential technologies — and their intersection with each other — promises an age full of disruptions: the exponential of exponentials. Появление бурно развивающихся технологий, а также их взаимное пересечение и взаимодействие обещает приход эпохи, полной потрясений и революционных прорывов.
This party, now using the presumptuous name “The Left,” has gained a foothold in West Germany with its impossible promises of higher pensions, a minimum hourly wage of €10, huge public investment schemes, and zero unemployment – in short, exactly the kind of socialist paradise that failed in East Germany. Эта партия, используя дерзкое название «левые», получила точку опоры в Западной Германии благодаря неисполнимым обещаниям повысить пенсии, минимальную заработную плату в час до 10 евро, благодаря крупным проектам государственных инвестиций и обещаниям полностью победить безработицу – короче, как раз благодаря тем видам социалистического рая, который не сумели создать в Восточной Европе.
But it will do virtually no good, at high cost, and - as with many other lofty promises from the EU - it will carry a high probability of failure. Но это не приведет к положительным результатам, будет дорого, и, как это уже случалось с обещаниями ЕС, вероятнее всего потерпит неудачу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.