Sentence examples of "bars" in English with translation "запирать"

<>
It's locked at all times, steel bars. Всё время запертая, стальные решётки.
Bars are high-carbon steel, locked at all times. Столбы из высокоуглеродистой стали, всегда заперты.
"Russia shouldn’t let America lock the young dissident behind bars for life. – Россия не должна позволять Америке до конца жизни запирать в камере молодого диссидента.
Prisons, of course, are where people who break our laws are stuck, confined behind bars. Тюрьмы, конечно, это места, где люди нарушающие наши законы заключены, заперты за решеткой.
Furthermore, the regulations contain special streamlined provisions for terminating Article 3 protection for an alien who is subject to criminal and security-related bars, when substantial grounds for believing the alien would be tortured if removed to a particular country no longer exist. Более того, соответствующие нормативные акты содержат особые упрощенные положения для прекращения защиты по статье 3 в отношении иностранца, который подпадает под правовой запрет уголовного порядка и относящегося к безопасности, когда уже более нет существенных оснований полагать, что этот иностранец подвергся бы пыткам в случае его высылки в ту или иную страну.
It's not clear whether the NDAA ban would bar use of products that incorporate Kaspersky technology. Остается пока неясно, коснется ли прописанный в законопроекте запрет использования продукции, в которую инкорпорированы технологии Касперского.
Israeli officials' claims that barring the movement of people and goods is required for security reasons do not withstand scrutiny. Заявления властей Израиля, что запрет на перемещение людей и товаров обусловлен вопросами безопасности, не выдерживает критики.
The measure would also bar foreign travel by the Syrian leader and call for an arms embargo on Syria, the diplomat said. Эта мера также подразумевает запрет на зарубежные поездки сирийского лидера и призыв о введении против Сирии эмбарго на поставки оружия, добавил он.
In addition, a naval blockade imposed a few days earlier would continue and senior Palestinian Authority officials were barred from entering Israel. Кроме того, было принято решение о сохранении введенной несколько дней тому назад морской блокады и установлен запрет на въезд в Израиль старших должностных лиц Палестинского органа.
The Guardian Council's barring of over 2,000 mostly reformist candidates from participating in the parliamentary elections was the last straw. Запрет Совета стражей исламской революции на участие в парламентских выборах для более чем 2000 кандидатов, главным образом реформистов, оказался последней каплей.
Second, and more radically, pension funds could be barred from investing in domestic government bonds that are not rated, say, A- or higher. Второй и более радикальны способ, запрет пенсионных фондам инвестировать в государственным бумаги, обладающие рейтингом не ниже например А или выше.
In fact, barring most major Russian banks from operating freely in Western capital markets could affect the entire Russian economy, not just the banks themselves. На самом деле запрет свободной работы на западных рынках капитала для наиболее крупных российских банков может повлиять на всю российскую экономику, а не только на сами банки.
Russian lawmakers were already considering countermeasures, including legislation that could bar firms from certain countries from operating in Russia, according to reports by state-owned media. Российские законодатели уже продумывают контрмеры, включая закон о запрете на работу в России фирмам из некоторых стран, о чем сообщают государственные СМИ.
Nine to eleven, every prisoner went into the education program - the same den in which they thought they would put me behind the bar and things would be forgotten. С 9 до 11 каждый заключенный получает образование в рамках нашей программы, в тех же самых камерах, в которых, как они думали, они смогут запереть меня за решеткой и забыть обо мне.
Trump will also have to deal with courts, which already ruled against his early executive order to bar entry to the US by anyone from seven Muslim-majority countries. Трампу также придётся иметь дело с судами, которые уже вынесли решения против его первого указа о запрете на въезд в США граждан из семи стран с мусульманским большинством.
Hey, Gabriel, when you question this guy, remember to ask him how he got in and out of commissioner Ross' house with all the windows barred and all the doors locked. Эй, Габриэль, когда будешь допрашивать этого парня, не забудь спросить как он вошел в дом комиссара Росс и как вышел, когда все окна за решетками, а двери были заперты.
HRW indicated that although the Cuban constitution states that citizens have the right to a defense, Cuba's procedural laws, as well as the banning of an independent bar association, seriously debilitate this right. ОНОПЧ указала, что хотя кубинской Конституцией и предусматривается право на защиту, положения процессуального законодательства страны, равно как и запрет на деятельность независимой ассоциации адвокатов серьезно ограничивают и подрывают данное право.
When France first invited Britain to join the infant European enterprise, a decade before General de Gaulle barred the door, the supercilious mandarins in Britain's Treasury ensured that Britain would indignantly reject the offer. Когда Франция впервые пригласила Великобританию присоединиться к молодой Европейской инициативе за десять лет до того, как генерал де Голль наложил свой запрет, надменные чиновники из министерства финансов Великобритании возмущенно отвергли это предложение.
Trump has so far kept America’s plutocrats happy, through promises of unaffordable tax cuts, while mesmerizing his white working-class followers with executive orders to deport illegal immigrants and bar arrivals from Muslim-majority countries. До сих пор Трампу удаётся поддерживать хорошее настроение у плутократов Америки, обещая им неприемлемое снижение налогов, а сторонников в среде белого рабочего класса он гипнотизирует указами о депортации нелегальных иммигрантов и запрете на въезд в США граждан из стран с мусульманским большинством.
Part of it is rooted in what legendary New York Times A. M. Rosenthal observed back in the 1990s when looking at executive orders barring trade with Iran: “[W]hat the President giveth he can canceleth.” Ответ отчасти кроется в наблюдениях легендарного редактора New York Times Розенталя (A. M. Rosenthal), которыми он поделился в 1990-е годы, глядя на исполнительные распоряжения президента о запрете на торговлю с Ираном: «Президент может отменить свои распоряжения».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.