Sentence examples of "be at loggerheads" in English

<>
Russia’s reaction to Turkey’s rapprochement with its erstwhile ally Israel – with which it had been at loggerheads since 2010, when Israeli commandos stormed a Turkish ship that was part of a flotilla seeking to deliver aid to Gaza – reflects this rivalry. Реакция России на сближение Турции с ее бывшим союзником Израилем – с которым она была в ссоре с 2010 года, когда израильские коммандос штурмовали турецкий корабль в составе флотилии, пытавшейся доставить помощь в Газу – отражает это соперничество.
Even within countries, say Tanzania where the mainland and the island of Zanzibar are usually at loggerheads, there are often radical differences in opinion and approach. Даже в пределах одной страны, скажем, в Танзании, где материк и остров Занзибар как правило находятся друг с другом в ссоре, зачастую есть радикальные различия в мнениях и подходах.
States that would normally be at loggerheads on a global common position are in fact moving in similar directions, often independently of each other. Государства, которые, как правило, не соглашаются с глобальной общей позицией, фактически продвигаются в аналогичных направлениях, зачастую независимо друг от друга.
But what is most fascinating to me is that Aron precisely diagnoses why the United States and Russia are fated to have such tense relations and why they will always be at loggerheads when it comes to foreign policy regardless of how democratic or authoritarian the Russian government is: Russia wants to be the hegemon of its region. Однако меня восхитило то, что Арону удалось точно определить причину обреченности США и России на такие напряженные отношения, а также причину их постоянных конфликтов в сфере внешней политики, независимо от того, насколько демократичным или авторитарным является российское правительство: Россия хочет быть гегемоном в своем регионе.
So while he intended to shine a spotlight on the unique ills of Putinism, Aron actually did a very fine job of highlighting precisely why the United States and Russia are fated to be at loggerheads: because the Russians, and not just Putin and his silovik cronies but a broad swathe of the political elite, still think that they are entitled to a privileged position of regional leadership. Несмотря на то, что Арон ставил перед собой цель пролить свет на уникальные отрицательные черты путинизма, на самом деле он смог блестяще раскрыть причины того, почему США и Россия обречены конфликтовать друг с другом: так происходит, потому что россияне - не только Путин и его товарищи из силовых структур, но большинство представителей политической элиты – до сих пор считают, что они находятся в привилегированном положении, чтобы осуществлять руководство в делах региона.
The FBI and academia, which have often been at loggerheads, are working together to combat the threat, he said. ФБР и академическое сообщество, которые часто ссорятся между собой, работают вместе над устранением этой угрозы.
Be at the station at eleven on the dot. Будь на вокзале ровно в одинадцать.
The mayor, one of Russia’s longest serving politicians, is often at loggerheads with the federal government. Известно, что мэр, один из российских политических долгожителей, нередко конфликтует с федеральным правительством.
I have to be at the station at three o'clock. Мне нужно быть на станции ровно в три.
Russia’s intentions for overseas military expansion threaten to further strain relations with the U.S. when the former superpower rivals are at loggerheads over American missile-shield plans and how to respond to the fighting in Syria. Российские планы по расширению присутствия за пределами страны грозят еще больше испортить отношения с США. Между ранее противоборствующими супердержавами существуют разногласия по поводу американского противоракетного щита в Европе и конфликта в Сирии.
You can't be at two places at once. Нельзя быть одновременно в двух местах.
The two countries have been at loggerheads for the past three years, leading to sanctions on Russia by Brussels and Washington. В течение последних трех лет две страны находятся в конфликте, что привело к санкциям в отношении России со стороны Брюсселя и Вашингтона.
We have to be at work by nine. Мы должны быть на работе в девять.
These two have been at loggerheads for years. В течение многих лет у этих компаний были значительные разногласия.
We will be at your disposal Мы будем в Вашем распоряжении
Even with Yats now gone from office the two sides continue at loggerheads. Даже сейчас, когда Яценюк ушел, обе стороны продолжают конфликтовать.
Place of performance will be at the place of business of our company. Место исполнения - офис нашего предприятия.
France temporarily conducted an extremely aggressive foreign policy, until Nicholas Sarkozy, unpopular in large measure because of his penchant for interventionism, got clobbered in an election: his successor has said that combat forces will be out of Afghanistan by the end of the year and is at loggerheads with Angela Merkel on the appropriate way to solve the Eurozone crisis. Франция какое-то время проводила крайне агрессивную внешнюю политику, пока Николя Саркози, утративший популярность в значительной мере из-за своей склонности к интервенционистской политике, не потерпел поражение на выборах. Его преемник заявляет, что французские войска будут выведены из Афганистана к концу года, и он - уже на ножах с Ангелой Меркель в вопросе о том, как выходить из кризиса еврозоны.
This is thought to be at east 30 centimetres and perhaps up to 20 metres thick. Его толщина должна составлять минимум 30 сантиметров, а возможно, даже до 20 метров.
It is worth remembering that when the US and Russia are at loggerheads, the states in the region are the ones that end up paying the cost. Не стоит забывать, что, когда США и Россия в плохих отношениях, расплачиваются за это, в конечном счете, другие страны в регионе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.