Sentence examples of "be in charge" in English

<>
"Oh, but surely someone must be in charge. "Но наверняка кто-то должен отвечать.
From today I'll be in charge of the political section. Сегодня я возглавил политический отдел.
Russian bureaucrats, sensitive to the will of the leadership, are unlikely to make decisions if they do not know who will be in charge. Российские бюрократы, восприимчивые к воле руководства, вряд ли смогут принимать решения, когда они не знают, кто же будет главным.
I will be in charge of cups and ice. Я буду отвечать за стаканчики и лед.
Special Representative of the Secretary-General Holkeri, who will be in charge of the review mechanism on the ground, will closely consult and coordinate with key Member States, particularly those in the Contact Group. Специальный представитель Генерального секретаря Холкери, который возглавит деятельность этого обзорного механизма на местах, будет действовать в тесных консультациях и координации с ключевыми государствами-членами, особенно теми, которые входят в состав Контактной группы.
Once Raqqa falls (and this might not be something that happens any time soon) the inevitable question will be who is left in charge. Когда падет Ракка (а это произойдет нескоро), неизбежно встанет вопрос о том, кто там будет главным.
I get to be in charge of cups and ice? Я буду отвечать за стаканчики и лед?
Mindful of the precautions that should be taken before and during an attack against superfluous injury and unnecessary suffering, the military commander in charge of the attack should go out of his way to make sure that he is targeting military and not civilian objects. Памятуя о предосторожностях, которые должны предприниматься до и в ходе нападения во избежание чрезмерных поражений и ненужных страданий, военный командир, возглавляющий нападение, должен отступить от рутины и удостовериться, что он нацеливается не на гражданские, а на военные объекты.
You will be in charge of the women working in this factory. Вы будете отвечать за женщин, работающих на этом заводе.
The Regional Inter-Ministerial Committee, which will be led by Tanzania, which chairs the Conference process, until the holding of the second Summit, is made up of 11 member country ministers in charge of the organization of the conference — nine of whom have honoured us with their presence today in this Chamber — as well as of ministers from neighbouring co-opted countries, several of whom are also taking part in today's meeting. Региональный межминистерский комитет, работой которого будет руководить Танзания, возглавляющая процесс подготовки к Конференции, до начала второй Встречи на высшем уровне, состоит из 11 министров стран-членов, отвечающих за организацию Конференции, — девять из которых сегодня оказали нам честь своим присутствием в этом зале, — а также из министров соседних кооптированных стран, некоторые из которых также участвуют в сегодняшнем заседании.
The Division will be in charge of distribution and collection of the questionnaire. Он же будет отвечать за распространение вопросника и получение ответов на него.
Unfortunately, such people seem to be in charge of policy in the United States and Britain. К сожалению, такие люди, как представляется, отвечают за политику в США и Великобритании.
He will be in charge of “electronic government” and continuing Internet expansion across Russia's nine time zones. Он будет отвечать за «электронное правительство» и продолжать экспансию интернета по всем девяти часовым поясам России.
I will personally be in charge of capturing the Masked One and bringing him back to the ship. Я лично буду отвечать за захват Маски и приду с ним обратно на корабль.
The Central Bank said yesterday that Tulin will now be in charge of the ruble's fate — one of the worst performing currencies in the world. 15 января представители Центробанка заявили, что с этого момента за судьбу рубля, который стал одной из самых слабых валют в мире, будет отвечать Тулин.
Note that it is the internal affairs troops that would be in charge of putting down riots and street demonstrations – a rather critical post, one can say. Заметьте, речь идет именно о тех внутренних войсках, которые будут отвечать за разгон уличных демонстраций и бунтов — это, можно сказать, очень важная должность.
At the pre-trial detention phase, there is no independent body capable of investigating torture complaints as the General Procurator's Office would ultimately be in charge of the investigations. Во время содержания под стражей до суда ни один независимый орган не может расследовать жалобы на применение пыток, поскольку в конечном итоге за расследование отвечает Генеральная прокуратура.
As with the single-market program of the 1980's, the Commission could be in charge of overseeing a convergence of national economic policies, within certain parameters, throughout the EU. Как и при программе единого рынка 1980-х годов, Комиссия могла бы отвечать за надзор за сближением национальных экономических стратегий в рамках определенных параметров на всей территории ЕС.
Dissemination and endorsement: the results were endorsed at a national seminar by a broad range of stakeholders, among them the Customs authorities, which would be in charge of implementing eventual obligations. Распространение и одобрение: результаты были одобрены на национальном семинаре широким кругом заинтересованных сторон, в том числе таможенными органами, которые и будут отвечать за выполнение соответствующих обязательств.
Finally, the Chief would be in charge of preparing any legal publications or communications to Fund participants/beneficiaries, pension secretariats and administrations of members organizations including the relevant material for the Fund's website. И, наконец, начальник этого отдела будет отвечать за подготовку публикаций по правовым вопросам или сообщений в адрес участников/бенефициаров программ Фонда, секретариатов и администраций по пенсионным вопросам организаций-участников, включая соответствующие материалы для веб-сайта Фонда.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.