Sentence examples of "be involved" in English

<>
I don't want to be involved in that matter. я не хочу быть вовлечённым в это дело.
If a variable is not checked in this checkbox, it will not be involved into optimization. Если переменная не отмечена галочкой, она не участвует в оптимизации.
No severe loss of original capital would therefore be involved. Таким образом, это не вызовет значительной потери первоначального капитала.
Here’s how it works – you promote us on your website, blog or any other online activity you may be involved in, and for every qualified client your promotion brings us, you earn a commission. Вот как это работает - Вы рекламируете нас на Вашем веб-сайте, в блоге или же с помощью любой другой онлайн-деятельности, и за каждого привлеченного клиента, который начал у нас торговать, Вы получаете комиссионное вознаграждение.
The only risk remains approval of the deal by regulators and it is unclear which countries will be involved. Единственным риском остается одобрение сделки регуляторами, хотя до конца не ясно регуляторы каких стран будут одобрять эту сделку.
The Company makes no claim that the Services will meet the standards of Clients and does not claim that the Service is suitable to any type of task a Client might be involved in. Компания не дает гарантии того, что Сервис соответствует стандартам Клиентов и не заявляет о том, что Сервис подходит для выполнения какой-либо деятельности, которую может осуществлять Клиент.
25.6. The Company reserves the right to transfer, assign, sublicense or pledge this Agreement, in whole or in part, in the event of a reorganization of the corporate group in which the Company exists or in the event of a merger, sale of assets or other similar corporate transaction in which the Company may be involved in. 25.6. Компания оставляет за собой право передавать, призначать, лицензировать или заложить настоящий Договор, полностью или частично, в случае реорганизации корпоративной группы, в которой существует компания или в случае слияния, продажи активов или других похожих корпоративных сделок, в которых компания может принимать участие.
However, the difference between these results and those that could occur from a company showing a 20 per cent average annual gain would be well worth the additional trouble and capital gains taxes that might be involved. Однако различие между этими результатами и теми, которые может принести компания, показывающая среднегодовой прирост в 20 процентов, стоит дополнительных хлопот и уплаты налогов на прирост капитала.
How much above should be decided in consultation with the broker or dealer after taking into account such factors as the size of the block desired, the normal activity of the shares, how eager the investor may be for the holding, and any other special factors that might be involved. Насколько выше, должно обсуждаться с брокером или дилером, при этом нужно принять во внимание такие факторы, как размер пакета, который вы хотите собрать, обычный уровень активности акций на рынке, а также насколько сильно желание инвестора иметь такой пакет и т.д.
What, however, does it say about the country that staged it, except that its leader stands by his friends and allies, no matter who they might be and in what they might be involved? Однако как это характеризует страну, которая устроила этот концерт — кроме того, что ее лидер поддерживает своих друзей и союзников, независимо от того, кем они являются и во что они могут быть замешаны?
And if Russia chooses to be involved and continue, I should say, to be involved in this barbaric attack on civilians in Aleppo, the United States of America should be prepared to use military force to strike military targets of the Assad regime to prevent them from this humanitarian crisis that is taking place in Aleppo. Если же Россия решит продолжать свои варварские налеты на гражданское население в Алеппо, то Соединенные Штаты Америки должны быть готовы к применению военной силы и к нанесению ударов по военным целям режима Асада, дабы помешать ему усугублять тот гуманитарный кризис, который происходит в Алеппо.
But at least someone really wanted the U.S. to be involved, if for reasons that had less to do with ISIS than with the Kurdish dream of a sovereign state. Но, по крайней мере, хоть кто-то хотел, чтобы Соединенные Штаты были вовлечены, однако причины этого были больше связаны не с «Исламским государством», а мечтой курдов о суверенном государстве.
“We like to be involved in producing the shows we support.” – Мы любим участвовать в подготовке тех выставок, которые поддерживаем финансово».
Sheffield declined to name which companies might be involved. Шеффилд отказался уточнить, какие именно компании могут быть вовлечены в процесс.
Due to the anonymous nature of the issuance of crypto-currency, citizens and legal entities can be involved in illegal activities, including legalization (laundering) of proceeds from crime and financing of terrorism," the Russian central bank said in a statement issued on September 4. В силу анонимного характера деятельности по выпуску криптовалют граждане и юридические лица могут быть вовлечены в противоправную деятельность, включая легализацию (отмывание) доходов, полученных преступным путем, и финансирование терроризма, — говорится в заявлении Центробанка России, опубликованном 4 сентября.
At the time, both Washington and Brussels had slapped sanctions against individuals believed to be involved in the annexation of Crimea, then a Black Sea peninsula governed by Ukraine. В тот период времени Вашингтон и Брюссель ввели санкции против некоторых чиновников и руководителей крупных компаний, предположительно имевших отношение к аннексии Крымского полуострова, принадлежавшего Украине.
In Europe, the European Parliament will need to approve it, and there are questions being raised about the need for national parliaments to be involved. В Европе этот документ должен будет утвердить Европейский парламент. Кроме того, поднимается вопрос о необходимости участия в этом процессе национальных парламентов.
Fourth — and perhaps most importantly — the tender commission must be involved at every stage of the procurement process from start to finish. В-четвертых, и это самое важное, тендерная комиссия должна привлекаться к работе на всех этапах закупочного процесса от начала и до конца.
Kyiv, the thinking went, would be forced to capitulate, and Moscow could claim not to be involved. Замысел был таков: Киев будет вынужден капитулировать, а Москва скажет, что она к этому не причастна.
This month, the Treasury Department slapped sanctions on Ardis-Bearings LLC and its director, Igor Aleksandrovich Michurin, for its commercial dealings with a North Korean trading company alleged to be involved in Pyongyang’s missile programs and the development of weapons of mass destruction. В этом месяце Министерство финансов ввело санкции против компании Ardis-Bearings и ее директора Игоря Александровича Мичурина за коммерческие связи с северокорейской торговой компанией, якобы участвующей в ракетно-ядерных программах и в разработке оружия массового уничтожения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.