Sentence examples of "beget" in English

<>
Confidence crises beget the risk of further confidence crises. Кризисы доверия порождают угрозу возникновения аналогичных кризисов в будущем.
cities with more entrepreneurs tend to beget still more entrepreneurs. города с большим количеством предпринимателей имеют тенденцию порождать все больше предпринимателей.
Could a more moderate approach by the Obama administration beget a more conciliatory response from Khamenei? Может ли более умеренный подход со стороны администрации Обамы породить более примирительный ответ со стороны Хаменеи?
Beyond that, a feedback mechanism appears to be in place: cities with more entrepreneurs tend to beget still more entrepreneurs. Кроме того, кажется, действует механизм обратной связи: города с большим количеством предпринимателей имеют тенденцию порождать все больше предпринимателей.
Proposals beget counter proposals, and pipelines act as lightning rods that attract all the political energy that should be directed to more productive uses. Предложения порождают встречные предложения, и трубопроводы служат громоотводами, привлекающими к себе всю политическую энергию, которую следовало бы направить на достижение более полезных целей.
After all, its main problem is not immigration, but the integration of the second generation of immigrants – and the extremism that failure on that front can beget. Дело в том, что её главная проблема не иммиграция, а интеграция второго поколения иммигрантов, а также экстремизм, который порождают неудачи на этом фронте.
He eats nothing but doves, love, and that breeds hot blood, and hot blood begets hot thoughts, and hot thoughts beget hot deeds and hot deeds is love. Он питался одними голубями, дорогая, а это распаляет кровь, чем горячее кровь, тем горячее мысли, а мысли порождают пылкие поступки - и это есть любовь.
Given that both conflicts were triggered by the kidnapping of Israeli soldiers to be traded for Arab prisoners, Israel must now realize that holding Arabs indefinitely in prison can only beget violence. Принимая во внимание, что оба конфликта были вызваны похищением израильских солдат с целью их обмена на арабских заключенных, Израиль должен осознать, что бесконечное удерживанием арабов в тюрьме может только породить насилие.
The European Commission, once the EU’s source of visionary creativity, has become a fanatical defender of existing rules and regulations, however irrational and destructive, on the grounds that any concessions will beget more demands. Еврокомиссия когда-то была источником дальновидной креативности, а сейчас превратилась в фанатичного защитника действующих правил и норм, какими бы нерациональными и деструктивными они не были. Это делается на том основании, что любая уступка лишь породит новые требования.
None of the realignments I have discussed need happen if China wields it increasing power lightly and wisely, reins in its rising confidence so that it does not beget callousness, and uses noncoercive forms of power adroitly to coopt and divide its neighbors so that they do not coalesce against it. Все те перестановки и изменения в альянсах, о которых я говорил, будут не нужны, если Китай станет разумно и осторожно применять свою растущую силу и мощь, если он обуздает свою усиливающуюся самоуверенность, дабы она не порождала бесчувственность и грубость, если он будет использовать методы непринудительного характера, искусно кооптируя и разделяя своих соседей, дабы они не объединились против него.
Violence begets violence," he memorably declared. Насилие порождает насилие, - заявлял он.
To paraphrase James Madison, war begets state centralization, taxes, and debt. Можно перефразировать Джеймса Мэдисона (James Madison) и сказать, что война порождает централизацию государства, налоги и долги.
If the current war begets new wars, the Islamic State may yet endure. Если текущая война породит новые войны, «Исламское государство» может выжить.
The great sword begotten in the dragon's breath and found it passing good. Великий меч, порождённый дыханием дракона, и находил его превосходным.
Military imperialism begets armed resistance in which a triumph is but a pause in its impermanence. Военный империализм порождает вооруженное сопротивление, в котором победа — лишь пауза в его непостоянстве.
We have found that trust causes a spike in oxytocin and begets reciprocation – the sharing of money. Мы обнаружили, что доверие вызывает всплеск окситоцина и порождает ответное действие – стремление поделиться деньгами.
But how many wars does it take for us to understand that killing always begets more killing? Но сколько войн нам еще нужно для того, чтобы понять, что убийства всегда порождают только еще больше убийств?
I believe matter begets life; life becomes single cells; single cells become strings; strings become chains; chains network. Я верю, что материя порождает жизнь, жизнь становится одиночными клеткой, одиночные клетки объединяются в волокна, волокна образуют цепи, а цепи - сеть.
As in Asia, there is a pattern at work: growing Chinese influence begets increased support for Chinese policies. Здесь, как и в случае с Азией, рост китайского влияния порождает растущую поддержку политики Китая.
The same pattern repeats itself everywhere with violence begetting violence in a vicious circle and people always losers. Один и тот же сценарий повторяется везде: порочный круг, в котором насилие порождает насилие, а люди всегда проигрывают.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.