Sentence examples of "behaves" in English

<>
He behaves like a child. Он ведёт себя как ребёнок.
According to the TFT approach, a bilateral game should begin with cooperation: if the other player behaves cooperatively, so should you. В соответствии с подходом TFT, двусторонняя игра должна начинаться с сотрудничества: если другой игрок ведёт себе в духе сотрудничества, то и вы должны себя вести так же.
How Hamas behaves in government will reveal whether terrorists and suicide bombers are alike in their implacability. То, как Хамас поведет себя в правительстве, покажет, сходны ли террористы и террористы-смертники в своей непримиримости.
I'll make certain he behaves himself. А я удостоверюсь, что он может держать себя в руках.
We thought we'd just send it to people and see how the molecule behaves. Мы подумали: пошлём молекулу коллегам и посмотрим, как она себя поведёт.
“That's the way nature behaves. — Так ведет себя природа.
About 30% of British voters oppose the EU so passionately that they will always back leaving, regardless of the economic costs, just as Trump’s “base” will always support “their” president regardless of how he behaves. Примерно 30% британских избирателей настроены против ЕС настолько рьяно, что они всегда будут поддерживать выход из ЕС, независимо от его экономической цены. Точно так же «электоральная база» Трампа всегда будет поддерживать «своего» президента, независимо от того, как он себя ведёт.
If not, you need extra energy to push the current of electrons into a new empty band and as a result the material behaves as an insulator. Если нет, нужна дополнительная энергия, чтобы подтолкнуть поток электронов в новую пустую зону. В результате этот материал поведет себя как изолятор.
He behaves as if he were insane. Он ведёт себя будто сумасшедший.
And here, if we look at a detail of the way that the building opens up and breathes into those atria, the way in which now, with a computer, we can model the forces, we can see the high pressure, the low pressure, the way in which the building behaves rather like an aircraft wing. Здесь мы видим детально, что здание открывается и дышит в этих полостях, и сегодня мы можем с помощью компьютера смоделировать все, увидеть высокое давление, низкое давление, как здание себя ведет скорее как крыло самолета.
As for China, it behaves like an abused child. Что касается Китая, то он ведет себя, как ребенок, с которым дурно обратились.
He behaves as if he were a famous statesman. Он ведет себя как большая шишка
Politically, however, Russia behaves differently in the international arena. Однако, в политическом отношении на международной арене Россия ведет себя иначе.
It's about creating a web that behaves like a single entity. Главная его цель – создать сеть, которая ведет себя как единое целое.
Russian President Vladimir Putin behaves more like a Tsar than a Soviet Premier. Президент России Владимир Путин ведет себя не как советский премьер, а скорее, как царь.
however badly it behaves internally, any attempted invasion would trigger a much larger conflagration. Как бы плохо она не вела себя внутри страны, любое предпринятое военное вмешательство запустит еще более масштабное насилие.
We discovered that very close to the transition, turbulence behaves kind of like an ecosystem. Мы обнаружили, что перед переходом турбулентность ведет себя как экосистема.
And the worse Trump behaves, the more demand there will be for artists who oppose him. И чем хуже ведет себя Трамп, тем больше будет спрос на людей искусства, которые выступают против него.
When a kid behaves like I did, they don't exactly have to come out, right? Когда ребёнок ведёт себя так, как я себя вела, ему, по сути, ведь не нужно выходить из шкафа.
They are hoping to find a deeper truth that will reveal how the universe really behaves. Они надеются найти более глубокую правду, которая покажет, как вселенная действительно ведет себя.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.