<>
no matches found
(Stalin once bemoaned that Czar Alexander had gotten all the way to Paris.) (Сталин как-то позавидовал царю Александру, который дошел до Парижа.)
The world leaders bemoaned the risks of nuclear proliferation, most of them were eagerly touting nuclear energy. Мировые лидеры сокрушаются по поводу риска распространения ядерного оружия, и при этом большинство их страстно рекламируют ядерную энергетику.
Until about five years ago, American economists bemoaned a "growth slowdown," a downturn in productivity growth beginning in the 1970s. Исследования, казалось, подтверждали незначительность влияния компьютерной революции на улучшение производительности.
Writing for the Legatum Institute Ben Judah lambasted the Russians for their reckless “economic populism” and bemoaned their loss of budget discipline. В статье, опубликованной Legatum Institute, Бен Джуда (Ben Judah) обвиняет русских в безответственном «экономическом популизме» и утрате бюджетной дисциплины.
They hailed the strength of the US economy, bemoaned the alleged weaknesses of the European economy, and claimed that the Euro was mismanaged. Они указывали на стабильность американской экономики, сокрушались по поводу предполагаемых слабостей экономики Европы и делали заявления насчет плохого управления евро.
"And now the term human rights does not even appear once in the new constitution," he bemoaned in a discussion with "Welt am Sonntag." А теперь слова "права человека" ни разу не встречаются в новой конституции, сожалеет он в беседе с "Welt am Sonntag".
In both works, the philosopher bemoaned romantic nationalism, militarism, and anti-Semitism, and he promoted an ideal of the good European in opposition to these forces. В обеих работах философ высказывался против романтического национализма, милитаризма и антисемитизма и в качестве противодействия этим силам пропагандировал идею «доброго европейца».
In fact, Washington bemoaned in 1779 the “ambiguous characters” that were essential to conducting covert warfare, and warned his intelligence officers to constantly be on the lookout for double agents. В 1779 году она даже жаловался на «сомнительных типов», без которых невозможно ведение тайной войны, и предупреждал своих офицеров разведки, что им следует опасаться двойных агентов.
In his editorial, Kirschner bemoaned the “tendency to equate significance to any form of medical relevance,” noting that it caused research into non-mammalian systems to be treated “as intrinsically less valuable than studies on human cells.” В своей статье Киршнер сожалеет о «тенденции приравнивать значимость научных исследований к их применимости в медицине», заметив, что к исследованиям немлекопитающих организмов в этом случае неизбежно начинают относиться как к менее ценным, чем исследования клеток человека.
Russian lawmakers and analysts bemoaned U.S. President Donald Trump’s failure to hold a formal meeting with Kremlin counterpart Vladimir Putin at the APEC summit in Vietnam, as state media sought to put a brave face on the perceived snub. Российские парламентарии и аналитики высказали сожаление в связи с тем, что президент США Дональд Трамп не провел официальную встречу со своим кремлевским коллегой Владимиром Путиным на саммите АТЭС во Вьетнаме, тогда как государственные СМИ на фоне этого явного пренебрежения пытались делать вид, что все в порядке.
Heyns bemoaned the failure of the Ukrainian authorities to investigate the deaths of more than 100 people on the streets of Kiev in the final days of the revolution and of 48 pro-Russian protesters in a burning building in Odessa in May, 2014. Хейнс указал на то, что украинские власти провалили расследование гибели более 100 человек на улицах Киева в последние дни революции, а также 48 пророссийских протестующих в сгоревшем одесском Доме профсоюзов в мае 2014 года.
An editorial in the Lebanese Daily Star bemoaned the arms deal as a “tragic waste”, arguing that the Syrian government was wasting money on arms that could be far better spent dealing with the estimated one million people who have been displaced by drought in the past 18 months. Ливанская Daily Star скорбит по поводу этой сделки о поставках оружия в своей редакционной статье, называя ее "трагической тратой денег" и заявляя, что сирийское правительство вместо того, чтобы расходовать средства на вооружения, могло найти им лучшее применение - скажем, вложив их в решение проблем 1 миллиона вынужденных переселенцев, покинувших за последние полтора года свои места проживания в связи с засухой.
In an interview with Snob magazine, liberal journalist Ksenia Kirillova bemoaned the endorsement by many in the middle class intelligentsia of Putin's stance on Ukraine, concluding, "Even if they did not believe in the 'Nazis in Ukraine', most of them sincerely believe in the hostility of the West." В своем интервью журналу «Сноб» либеральная журналистка Ксения Кириллова выразила сожаление в связи с тем, что многие представители интеллигенции из среднего класса одобряют позицию Путина по Украине, и сделала такой вывод: «Даже если они не верят в „нацистов на Украине“, большинство из них искренне верят во враждебность Запада».
While the Russians have predictably bemoaned the “political” nature of S&P’s move, the reality is that this is the country’s first debt downgrade since December 2008 when the global financial crisis was in full swing Russia was on the verge of a really nasty economic downturn. Все, что ниже, получает «мусорный» статус. Русские, как и следовало ожидать, жалуются на политический характер решения S&P’s, однако на деле рейтинг страны снизился впервые с декабря 2008 года, когда глобальный финансовый кризис был в самом разгаре, и Россия стояла на грани по-настоящему серьезного экономического спада.
Putin attacked gay marriage for not recognizing the differences between men and women and for ignoring tradition, he acidly remarked on the tendency of political correctness to trample on the “rights of the majority,” and bemoaned the West’s loss of civilizational confidence and its increasing inability to distinguish “good from evil.” Путин выступает против однополых браков не потому, что стирается грань между мужчиной и женщиной или игнорируются традиции: он язвительно указывает на стремление политически корректных экспертов ущемлять «права большинства» и жалуется на то, что Запад утратил цивилизационную уверенность и стал неспособен отделять добро от зла.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how