Sentence examples of "beneath our feet" in English

<>
And it indicates the whole structure of education is shifting beneath our feet. признак того, что вся образовательная структура рушится у нас под ногами.
I thought it was a fool's errand, but an outsider found what's been beneath our feet for centuries. Я считала это глупой затеей, но посторонние нашли то, что было у нас под ногами много веков.
In short, we the people must refound ourselves on the rubble of a smoldering world that trembles beneath our feet. Иными словами, мы, народ, должны создать себя заново на осколках тлеющего мира, которые колеблется у нас под ногами.
The world’s center of gravity is heading eastward so fast that we Europeans can almost feel the ground moving beneath our feet. Мировой центр тяжести перемещается в восточном направлении настолько быстро, что мы, европейцы, почти чувствуем, как земля движется у нас под ногами.
This decision is the ground beneath our feet and, as I have stressed both informally and formally, I intend to implement it both in letter and in spirit. Это решение подобно земле у нас под ногами, и, как я уже подчеркивал и в неофициальном, и официальном порядке, я намерен обеспечить его осуществление и по форме, и по существу.
In the last 100 years alone, our country - and this is a sprawl map of America - our country has systematically flattened and homogenized the landscape to the point where we've forgotten our relationship with the plants and animals that live alongside us and the dirt beneath our feet. только за последние сто лет наша страна , наша страна систематически укрощала и унифицировала природу до такой степени, что мы забыли о нашей взаимосвязи с растениями и животными, которые существуют среди нас, и о нашей взаимосвязи с землей под ногами.
And every day, everywhere, our children spread their dreams beneath our feet. Ежедневно и повсюду мечтанья наших детей расстелены ковром у ног наших.
The good news is that, as we search for new ways to push plants to do more, the most promising technologies are natural, resting dormant in the ground beneath our feet, waiting only to be discovered. Хорошая новость заключается в том, что самые перспективные технологии, позволяющие выжать чуть больше из наших растений, скрываются в земле под нашими ногами и ждут, пока их не обнаружат.
The point is to keep our feet on the ground and our heads out of the dark clouds. Задача заключается в том, что сохранять спокойствие и ясность мыслей.
The ice will crack beneath our weight. Лед треснет под нашим весом.
The answer may be under our feet. Решение этого вопроса может быть у нас под ногами.
God threw a shovelful of sand beneath our keel. Господь подложил нам песок под днище.
Oh, we can push and pull and stamp our feet, but the universe does have a will unto itself. О, мы можем стучать и топать ногами, но у Вселенной свои законы.
And what's alarming here is that our business operating system - think of the set of assumptions and protocols beneath our businesses, how we motivate people, how we apply our human resources - it's built entirely around these extrinsic motivators, around carrots and sticks. Особенно тревожно то, что наша система функционирования бизнеса - имеется в виду набор предпосылок и соглашений, на которых зиждется бизнес, а именно, система мотивации и управления кадрами - вся она построена на основе именно внешних стимулов, на основе системы кнута и пряника.
That's the kind of fat cat that can help us get back on our feet. Он из тех толстосумов, что могли бы нам помочь встать на ноги.
Seems back home, they've got an idea this here is one great big picnic, that all we do is swing in hammocks with blonde Fräuleins, swap cigarettes for castles on the Rhine and soak our feet in sparkling Mosel. Похоже, на Родине решили, что мы здесь на пикнике - только и делаем, что болтаемся в гамаках со светловолосыми фройляйн, меняем сигареты на рейнские замки и отмачиваем пятки в искрящемся мозельском.
My best judgment for what America needs now is to steady down, to get squarely on our feet. Я считаю, что Америке сейчас самое время остепениться, прочно встать на ноги.
We just got back on our feet. Мы только что встали на ноги.
Look, we've been hunting for you for weeks on end, sleeping in the rain, bruising our feet on stony roads, just because we wanted to straighten it out with you about Caryl and me, and now when we do find you Смотрите, мы искали вас целую неделю, спали под дождем, стерли в кровь ноги на каменистых дорогах, только потому, что мы хотели встретиться с вами о Кэрол и я, и теперь, когда мы нашли вас
We're just getting back on our feet here. Мы только что снова встали на ноги.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.