Sentence examples of "best" in English with translation "вполне"

<>
The best candidate for this role may well be the joint unemployment-insurance scheme. Лучшим кандидатом на эту роль вполне могла бы стать совместная система страхования от безработицы.
Such an approach would be a compromise, but may be the best possible deal for everyone. Такой подход был бы компромиссом, но вполне возможно, что это стало бы самым лучшим выходом для всех.
Not all the changes would have been for the best; sometimes programs are canceled for sound reasons. Кстати, не все эти перемены были бы к лучшему — часть программ была отменена по вполне разумным соображениям.
The third is a legitimate interest, but best served by Podgorica concentrating on meeting the qualifications for European Union membership. Третье преимущество представляет вполне законный интерес, но добиться его Подгорица сможет гораздо быстрее, если сосредоточится на выполнении требований по членству в ЕС.
One of the most useful and readily applicable is that the refugee journey is best managed in four distinct phases. Один из наиболее полезных и вполне применимый, заключается в том, что путь беженцев наиболее эффективно управляем на четырех отдельных этапах.
This is for the best of reasons - fish that are caught when they are too small will produce a small yield. Это по вполне понятной причине - рыбы, которые были пойманы слишком маленькими, произведут небольшое количество продукта.
Some claim they obtained good results from scraping social media, which may have been the best way to predict the June 23 vote result. И некоторые его представители утверждают, что им удалось получить хорошие результаты, анализируя данные из социальных сетей, которые, вполне возможно, были бы оптимальным инструментом прогнозирования результатов голосования 23 июня.
The Meteor, which is a long-range ramjet powered weapon, is quite possibly the best beyond visual air-to-air missile developed to date. Эта ракета с маршевым прямоточным воздушно-реактивным двигателем вполне возможно является на сегодня лучшей в своем классе для поражения целей за пределами дальности видимости.
These values may well be beneficial for family life; but, even with the best of intentions, they are a recipe for a static economy and stultified careers. Эти ценности вполне могут быть полезны в семейной жизни; однако, даже при самых лучших намерениях, они являются рецептом обездвиженной экономики и бесперспективных карьер.
In contrast, a profit margin consistently just 2 or 3 percent of sales greater than that of the next best competitor is sufficient to ensure a quite outstanding investment. Напротив, норма прибыли по отношению к продажам, систематически превышающая аналогичное значение у ближайшего конкурента всего на 2-3 процента, является вполне достаточной для того, чтобы инвестиции в эту компанию оказались совершенно неординарными.
So the story he told took what we were doing and went in the direction that he felt was best but that is very much in line with what we were thinking as well. Поэтому тот сюжет, о котором он рассказал, соответствует тому, что делаем мы, но идет в том направлении, которое он считает оптимальным. Однако все это вполне соответствует тому, что думаем мы.
And Russia's discomfort and assertive conduct have been ascribed by U.S. officials to no more than a nostalgia and paranoia that blinded Russian leaders to their own best interests - interests that Washington alone could see clearly. А американские руководители объясняют этот российский дискомфорт и напористое поведение ни чем иным, как ностальгией и паранойей, которая ослепляет российских лидеров и не дает им возможности видеть свои главные интересы. А вот Вашингтон эти интересы видит вполне отчетливо.
Undoubtedly, much of the current situation will be best understood with the benefit of time, but five lessons are already coming into focus, and we should consider their implications for the choices policymakers will make in the future. Безусловно, сегодняшнюю ситуацию лучше всего можно будет проанализировать через несколько лет, тем не менее, пять уроков уже вполне очевидны; стоит надеяться, что они окажут определенное влияние на точку зрения политиков в будущем.
In fairness, there were no easy answers, and such confusion has been a standard outcome as the United States has tried to determine how to best deter, defend, or retaliate against attacks in the new world of cyberintrusions. Стоит отметить, что в данном случае простых решений не было, и такое смятение было вполне закономерным следствием попыток США определить, как именно можно сдерживать, отражать и отвечать на атаки в условиях нового мира кибервторжений.
Our approach to regulation in the past was based on the assumption that financial markets could to a large extent be left to themselves, and that financial institutions and their boards were best placed to control risk and defend their firms. В прошлом наш подход к государственному регулированию основывался на том предположении, что финансовые рынки могут быть, в значительной степени, предоставлены сами себе и что финансовые учреждения и их правления вполне способны контролировать риски и защищать свои фирмы.
The interim agreement reached in Geneva between the five permanent members of the United Nations Security Council plus Germany (the P5+1) and Iran is probably the best deal to curtail Iran’s nuclear program that could be reached, given current circumstances. Временное соглашение, достигнутое в Женеве между пятью постоянными членами Совета Безопасности + Германией (5+1) и Ираном вполне вероятно являлось единственно возможной сделкой по ограничению ядерной программы Ирана, учитывая нынешние обстоятельства.
Already NHL players are barred from competing, and without Russia in the mix, it’s likely that players from the Moscow-based Kontinental Hockey League — widely considered the world’s second best — won’t be allowed to compete, further watering down the competitive pool. Игрокам НХЛ уже запрещено принимать участие в играх, а без России, вполне вероятно, игрокам Континентальной хоккейной лиги — ее считают второй в списке лучших в мире — не разрешат играть, что в целом негативно скажется на зрелищности мужского хоккейного турнира.
But there are several messages – some accommodating, but others quite tough – that could very usefully be conveyed collectively by Japan, South Korea, the major ASEAN players, and Australia to China and the US, spelling out how each could best contribute to keeping the region stable. Но есть несколько коллективных посланий – некоторые вполне примирительного содержания, а другие довольно жесткие ? которые Япония, Южная Корея, основные участники блока АСЕАН и Австралия должны послать Китаю и США, и в них они должны четко сказать, какой вклад каждая из сторон может сделать, чтобы обеспечить сохранение стабильности в регионе.
But the Islamic State’s offshoot in Egypt would have had the best chance of penetrating Sharm el-Sheikh airport because the group thrives on widespread discontent with the Cairo regime and may have had moles at the facility willing to hide conventional bombs on the plane. Однако легче всего проникнуть в аэропорт Шарм-эш-Шейха было боевикам египетской группировки ИГ, так как эта организация успешно пользуется повсеместным недовольством населения в отношении египетских властей и вполне может иметь среди персонала аэропорта своих тайных агентов, готовых спрятать на борту самолета обычную бомбу.
Ms. KAYIHAN-ERCIN (Turkey) said that, in the light of the comment by JIU that the current allocation of common services among Vienna-based organizations was far from equitable for UNIDO, the Secretariat should be encouraged to carry out consultations with the other organizations concerned to seek the best solution. Г-жа КАЙХАН-ЭРЧИН (Турция) говорит, что в свете замечания ОИГ о том, что существующее распределение общих служб среди базирующихся в Вене организаций является для ЮНИДО не вполне справедливым, Секретариату следует предложить провести консультации с другими заинтересован-ными организациями в поисках оптимального решения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.