Sentence examples of "between" in English with translation "меж"

<>
Drifting in the vacuum between star systems? Дрейфующем в пустоте меж звездных систем?
And go on living between His forgiveness and your own torment. Так и живи меж великим прощением и собственным терзанием.
Nerchinsk, a meeting carefully negotiated by Mongol rulers caught between the two sides, was the chance to make peace. Встреча в Нерчинске, тщательно организованная монгольскими правителями, которые оказались в тисках меж двух сторон, стала шансом заключить мир.
This is a marriage between equals, moving forward to a pattern that is highly compatible with the ancient human spirit. Это брак меж равными, он развивается по схеме, отлично сочитающейся с исконным человеческим духом.
It would leave many of what were once known as “nonaligned” nations like India, Brazil and others caught in between. При таком сценарии многие страны, прежде называвшие себя «неприсоединившимися», скажем, Индия и Бразилия, окажутся меж двух огней.
Text: "Between Two Fires: Torture and Displacement in Northern Uganda" Man: When we were at home, it was Kony's [rebel] soldiers disturbing us. Текст: Меж двух огней: пытки и переселения в Северной Уганде. Мужчина: Когда мы были дома, к нам ворвались солдаты Кони [повстанцы].
Surely not the Arab League either; it is one thing for Qatar to contribute to the air campaign, quite another for Arab forces to be caught on the ground between warring tribes. Да и Лига арабских государств такие силы отправить не сможет. Одно дело, когда Катар участвует в воздушной кампании, и совсем другое, когда арабские войска оказываются зажатыми меж двух огней воюющих племен.
The ball flashes to and fro in happy irresponsibility - between human will and chance, freedom and limitation, success and failure, hope and the loss of hope - to bounce back into the world of hope in the next moment. Мяч летает со счастливой безответственностью вперед и назад, меж человеческой волей и случаем, свободой и ограничениями, успехом и неудачами, надеждами и потерями лишь для того, чтобы в следующее мгновение переметнуться обратно в мир надежд.
Many of these nations are being whipsawed between, on the one hand, burgeoning immigrant-and-refugee populations from predominantly Muslim lands that sometimes show little attachment to their new countries or democratic institutions, and, on the other hand, populist parties channeling anti-immigrant feelings — parties that are themselves equivocal in their commitment to democratic values and institutions. Многие из этих стран находятся меж двух огней. С одной стороны, они страдают из-за резкого увеличения числа иммигрантов и беженцев из преимущественно мусульманских стран, которые порой не испытывают особой привязанности к своей новой «родине» и ее демократическим институтам. С другой стороны, антииммигрантские настроения распространяют популистские партии — те партии, которые сами ненадежны и неоднозначны в своей приверженности демократическим ценностям и институтам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.