Sentence examples of "beyond the pale" in English

<>
Here, Moscow may be willing to continue to call the West's bluff: despite its rhetoric, NATO has conceded that these countries lie beyond the pale of effective Western intervention. В данном случае Москва, возможно, захочет продолжить называть действия Запада блефом: несмотря на риторику, НАТО признает, что эти страны находятся за пределами реального западного вмешательства.
Its enforcers were beyond the civilized pale, and the world’s patience with them had run out. Те, кто за ним стояли, были за пределами цивилизованной черты, и мировое терпение по отношению к ним исчерпалось.
This shows that the attacks were so inhuman, and the frenzy of the atrocities so beyond the pale, that even America's enemies refrained from supporting them in public. Это говорит о том, что атаки террористов были настолько бесчеловечны, а безумная жестокость настолько переходила все границы, что даже враги Америки воздержались от публичной поддержки террористов.
What exactly has it done that’s so beyond the pale? Что же такого ужасного сделал этот канал?
Similarly, those who condemn terrorism as beyond the pale are usually not pacifists. Да и те, кто осуждает терроризм как нечто, выходящее за границы приемлемого, обычно не относятся к числу пацифистов.
its "grand tale" is now beyond the pale in the region's societies after it did not deliver the promised prosperity. его "великий рассказ" теперь выходит за рамки приличия в обществах региона после того, как он не принес обещанного процветания.
Former Central Intelligence Agency Director Leon Panetta said Trump's comments were "beyond the pale" because he was "asking the Russians to engage in American politics." А бывший директор Центрального разведывательного управления Леон Панетта (Leon Panetta) заявил, что комментарии Трампа были совершенно «недопустимыми», потому что фактически он «просил русских вмешаться в американскую политику».
In his speech, Flake began by pointing out that President Donald Trump’s words and actions are consistently beyond the pale, bringing disgrace to the office of the presidency. Свою речь Флэйк начал с утверждения, что слова и действия президента Дональда Трампа постоянно выходят за рамки приличий, что он позорит должность президента.
Especially, the view of the Washington Consensus seems irretrievable; its "grand tale" is now beyond the pale in the region's societies after it did not deliver the promised prosperity. В особенности, идеи Вашингтонского Консенсуса кажутся безвозвратными; его 'великий рассказ' теперь выходит за рамки приличия в обществах региона после того, как он не принес обещанного процветания.
But when we are constantly barraged by events and decisions that are beyond the pale, it is easy to become numb and to begin looking past major abuses of power at the still-greater travesties to come. Однако если нас будут непрестанно оглушать событиями и решениями, находящимися за гранью приличий, легко впасть в оцепенение и начать пропускать крупные злоупотребления властью на фоне всё возрастающего по силе фарса.
At least among everyone on Capital Hill and the big think tanks, the people whose opinion actually matters, there is near-total agreement that the Russian government is beyond the pale and that the United States should do whatever it can to punish and isolate it. По крайней мере, люди на Капитолийском холме и в крупных аналитических центрах, чье мнение по-настоящему важно, почти поголовно согласны с тем, что российское государство преступило черту, и что Соединенные Штаты должны делать все возможное для его наказания и изоляции.
With the stipulation that of course there are people who would like to see Putin dead, Doku Umarov has committed crimes far worse than the assassination of a high-ranking politician so something like this is hardly beyond the pale, the whole situation stinks to high heaven and something tells me that there is more to this story than meets the eye. Безусловно, есть люди, желающие смерти Путину, а Доку Умаров совершал гораздо более страшные преступления, чем убийство высокопоставленного политика. Поэтому вряд ли можно напрочь отвергать такую возможность. Однако во всей этой ситуации есть нечто крайне отталкивающее и неправдоподобное, и мне почему-то кажется, что здесь есть очень много такого, чего не видно на первый взгляд.
Stopping a handful of liberal politicians from demonstrating in central Moscow is doable, of course; but even a phony “state of emergency” would probably put Russia beyond the pale and scuttle the government’s effort to find Western support for the modernization drive. Конечно, помешать горстке либеральных политиков проводить демонстрации в центре Москвы можно. Но объявив липовое «чрезвычайное положение», Россия наверняка перейдет всякие границы приличия, и усилия властей заручиться поддержкой Запада в проведении модернизации окажутся сорванными.
Everyone has an interest in a world in which force is used only as a last resort, terrorism is regarded as beyond the pale, weapons of mass destruction do not spread and are not used, free trade becomes the norm, citizens enjoy basic liberties, democratic values triumph, and the rule of law replaces the way of the gun. Всем нам понравился бы мир, где сила применялась бы только в самых крайних случаях, терроризм был бы из ряда вон выходящим явлением, не распространялось и не использовалось бы оружие массового поражения, свободная торговля была бы нормой, граждане пользовались бы основными гражданскими свободами, восторжествовали бы демократические ценности, а нормы права и верховенство закона пришли бы на смену применению оружия.
That became, as it were, a way of confronting large businesses in the business of wasting food, and exposing, most importantly, to the public, that when we're talking about food being thrown away, we're not talking about rotten stuff, we're not talking about stuff that's beyond the pale. Этот феномен стал противостоять крупным компаниям, зарабатывающим на уничтожении продовольствия, и, что ещё важнее, начал информировать людей о том, что зачастую выбрасываемые продукты - совсем не испорченные и не просроченные.
But even this superficial comparison shows that what the United States saw fit to demand back then from the most powerful and dangerous competitor it had ever known is now considered beyond the pale in its dealings with Iran. Но даже такое поверхностное сравнение доказывает, что то, чего некогда США считали себя вправе требовать от своего самого влиятельного и опасного соперника, сегодня кажется им недопустимым в их отношениях с Ираном.
They were forbidden from living in certain cities within the Pale and from holding certain occupations. К тому же им запрещалось проживать в ряде городов в пределах черты и заниматься определенными профессиями.
A beautiful lake lay just beyond the forest. Сразу за лесом лежит прекрасное озеро.
Jews in the Russian Empire had been forced to live inside the Pale of Settlement, which included parts of present-day Poland, Lithuania, Belarus, and Ukraine. В Российской Империи евреев заставляли жить в черте оседлости, в которую входила часть территории современных Польши, Литвы, Белоруссии и Украины.
Don't go beyond the speed limit. Не превышай скоростной лимит.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.