Sentence examples of "bona fide transferee" in English

<>
First, a bona fide sell order is placed, putting the trader in a short position. Сначала настоящая размещенная заявка на продажу создает трейдеру позицию шорт.
The buyer or transferee will have to honor the commitments we have made in this Privacy Policy. Покупатель или приобретатель должен будет соблюдать обязательства, принятые нами в настоящей Политике конфиденциальности.
A porous border is indeed a national security threat, but no wall would have stopped the Sept. 11 hijackers or more recent attackers, who also would have met the Supreme Court’s criteria for entry under Trump’s travel ban: bona fide relationships with American people or entities. Уязвимая граница действительно является угрозой национальной безопасности, но никакая стена не остановила бы террористов 11 сентября или тех, кто совершил атаки позднее. Они также соответствовали бы критериям Верховного суда и стали бы исключением из запрета Трампа, так как имели реальные отношения с американскими гражданами или организациями.
In the case of an extra-judicial disposition in line with the provisions of the secured transactions law, a transferee or licensee would take the intellectual property right free of the security right of the enforcing secured creditor and any lower-ranking security rights, but subject to any higher-ranking security rights. В случае распоряжения без обращения в суд в соответствии с положениями законодательства об обеспеченных сделках, получатель или держатель лицензии приобретают право интеллектуальной собственности без обеспечительного права обеспеченного кредитора, осуществляющего принудительное исполнение, и без любых обеспечительных прав с более низким приоритетом, но с учетом любых обеспечительных прав с более высоким приоритетом.
But the Bolsheviks were bona fide radical leftists. Однако большевики были истинными радикалами левого толка.
This means that a security right that is effective against third parties follows the asset in the hands of a transferee and exceptions are made only for transferees for value, such as buyers, lessees or licensees. Это означает, что обеспечительное право, которое имеет силу в отношении третьих сторон, сопровождает актив, находящийся в руках его получателя, а исключения предусматриваются только в отношении таких возмездных получателей, как покупатели, арендаторы или лицензиаты.
Oddly enough, Ukrainians – who, when all is said and done, are not all that different from their Russian cousins – were warmly welcomed at every imaginable Western agency as bona fide Europeans, not at all like those barbarians in Moscow. Как ни странно, но украинцев, которые, в конечном счете, не так уж сильно отличаются от своих российских кузенов, тепло приветствовали во всех возможных западных структурах и считали, что они - настоящие европейцы, не то, что эти варвары из Москвы.
In those States in which the grantor may draw funds from the bank account in which the secured creditor has a security right, transferees of those funds usually take the funds free of any security right in the bank account including, in those States which recognize the concept of proceeds, free of any proceeds security right in the funds received by the transferee. В тех государствах, в которых лицо, предоставляющее право, может снимать средства с банковского счета, в котором обеспеченный кредитор имеет обеспечительное право, лица, получающие такие средства, обычно получают эти средства, не обремененные каким-либо обеспечительным правом в банковском счете, в том числе- в тех государствах, в которых признается концепция поступлений,- не обремененные каким-либо связанным с поступлениями обеспечительным правом в средствах, полученных таким получателем.
But the anti-Islamic State bona fides of various Sunni rebels matter little in a Syria where Russian President Vladimir Putin gets to decide who is a terrorist, choosing which rebels to bomb based on their commitment to fighting the regime rather than on any allegiance to the Islamic State. Но честные намерения различных повстанческих сил суннитов, настроенных на борьбу с ИГ, не имеют особого значения в Сирии, где российский президент Владимир Путин решает, кто террорист и каких повстанцев следует бомбить, при этом больше оценивается их решимость бороться с режимом, чем степень их преданности «Исламскому государству».
Mr. Bazinas (Secretariat) said that recommendation 84, which was in square brackets, addressed the question of whether a transferee of an encumbered asset took the asset free of a security right that had been made effective against third parties by registration in a specialized registry or notation on a title certificate. Г-н Базинас (Секретариат) говорит, что рекомендация 84, заключенная в квадратные скобки, охватывает вопрос о том, вступает ли получатель обремененного актива в свои права без обеспечительного права, которому была придана сила в отношении третьих сторон посредством регистрации в специальном реестре или внесения в сертификат правового титула.
Riyadh and the UAE also seem to be establishing their bona fides as alternative sites for the U.S. forces now at al-Udeid. Эр-Рияд и ОАЭ как будто хотят показать свою надежность и пригодность в качестве альтернативных площадок для размещения американских войск, сосредоточенных сегодня в «Аль-Удейде».
The secured creditor must register an amendment disclosing the transferee as a grantor within a specified time period after the transfer to preserve priority over secured creditors and buyers who acquire rights in the encumbered assets after the transfer. Обеспеченный кредитор должен зарегистрировать поправку с указанием получателя в качестве лица, предоставляющего обеспечительное право, в установленный срок времени после передачи с целью сохранения приоритета над обеспеченными кредиторами и покупателями, которые приобретают права в обремененных активах после передачи.
Although it’s not clear what drove the decision, Viatrovych’s previous service under Yuschenko undoubtedly provided him the necessary bona fides with the nationalists; the appointment was most likely a political payoff to the nationalists who supported the Maidan Revolution. Непонятно, чем руководствовался Порошенко, принимая такое решение, но прежняя работа Вятровича при Ющенко несомненно прибавила ему авторитета среди националистов, и вполне вероятно, что Порошенко таким способом отблагодарил поддержавших революцию Майдана националистов.
In the case of fraudulent transactions, for example, the extent to which the transferee paid adequate value and had knowledge of the debtor's actual intent to defraud creditors will be relevant. В случае мошеннических сделок, например, будет приниматься во внимание то, в какой степени получатель уплатил надлежащую сумму и в какой степени он был осведомлен о фактических намерениях должника обмануть кредиторов.
Syria, another long-time target of US regime change, also needs to demonstrate its bona fides at this moment of political change. Сирии, еще одной стране, где США уже давно хотели бы сменить режим, также нужно продемонстрировать свои честные намерения в это время политических перемен.
Thus, the Guide does not apply to a “conflict” between a secured creditor and an infringer and, if, for example, an infringer asserts as a defence against a secured creditor that the infringer is a transferee or a licensee of the encumbered intellectual property, the matter is to be determined in accordance with the law relating to intellectual property. Таким образом, Руководство не применяется к " коллизии " между обеспеченным кредитором и нарушителем, и, например, если нарушитель, отстаивая свои права перед обеспеченным кредитором, утверждает, что он является получателем или лицензиатом обремененной интеллектуальной собственности, то этот вопрос решается в соответствии с законодательством, касающимся интеллектуальной собственности.
Political and policymaking elites in Washington who insist that it is incumbent on Iranian leaders to make, up front, substantial concessions addressing U.S. concerns in order to demonstrate their bona fides about engagement will not accomplish anything positive through such insistence. Политические элиты в Вашингтоне, настаивающие на том, что именно иранские лидеры обязаны загодя пойти на значительные уступки США, чтобы продемонстрировать свои честные намерения относительно взаимодействия, не добьются подобной настойчивостью ничего положительного.
With only minor exceptions, the rights of a transferee, lessee or licensee in such assets will be subordinate to any rights registered in the specialized registry or noted on the title certificate. Только с небольшими исключениями права получателя прав, арендатора или лицензиата в таких активах будут субординированными любым правам, зарегистрированным в специальном реестре или внесенным в сертификат правового титула.
Is Trump’s gamble that limited arms sales to Ukraine would establish his bona fides with a bipartisan national-security establishment that still remains suspicious of his Russia agenda, while not writing off completely his stated desire to try and pursue “deals” with Russia? Может быть, Трамп надеется, что ограниченные продажи летального оружия Украине позволят наладить отношения с двухпартийным истеблишментом национальной безопасности, который до сих пор с подозрением относится к его российской политике, и при этом не перечеркнут полностью его стремление заключать «сделки» с Россией?
If the secured creditor has not amended the notice to add the name of the transferor, the question arises whether the security right should nonetheless be effective against a transferee without actual knowledge. Если обеспеченный кредитор не внес изменение в уведомление с целью добавить наименование цедента, то возникает вопрос: должно ли все-таки обеспечительное право иметь юридическую силу по отношению к цессионарию, который фактически не был осведомлен о сделке.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.