Sentence examples of "bout" in English

<>
My buddy Runner has a bone-cracking bout of malaria. У моего приятеля Гонца зубодробительный приступ малярии.
Match, bout, fight, contest, day, Helena. Встреча, поединок, схватка, состязание, день, Елена.
the latest bout of state creation followed the disintegration of the USSR. последний приступ образования государств последовал за распадом СССР.
In Leydon’s view, Upton vs. Neeson was just the first bout. Лейдон считает, что «поединок» Аптон-Нисон стал лишь первой ласточкой.
Indeed, Europe is one shock away from outright deflation and another bout of recession. В самом деле, Европа находится в одном шаге от прямой дефляции и очередного приступа рецессии.
How 'bout I bounce my way over to my dog couch and watch a little season six of Top Chef? Как насчет, чтобы я перекинул себя на мой собачий диванчик и немножко посмотрел шестой сезон "Кулинарного поединка"?
If you have a bout of depression, you'll go to the right side. Приступ депрессии - сдвиг вправо.
The bout, won by Bendenko on a unanimous decision, produced no injuries (visible ones, at least) for either fighter, unlike regular MMA fights. В поединке, который единогласным решением судей выиграл Беденко, ни у одного из бойцов не было травм (по крайней мере, видимых), в отличие от обычных состязаний по смешанным боевым искусствам.
Indeed, today's bout of fiscal stimulation seems historically better founded than the brief episode of stability in the 1990s. Действительно, сегодняшний "приступ" фискальной стимуляции кажется исторически более обоснованным, чем недолгий период стабильности 90-х годов.
But Hopkins couldn’t close the deal, with all three judges in Atlantic City, N.J., giving Kovalev all three rounds Saturday night in their light heavyweight title unification bout. Однако он не смог добиться своего. Все три арбитра, судившие объединенный поединок за титулы в полутяжелом весе, который прошел в Атлантик-Сити, штат Нью-Джерси, решили, что все три раунда остались за Ковалевым.
Coming out of a destructive bout of stagflation in the late 1970s and early 1980s, the US also needed a new economic recipe. США, после деструктивного приступа стагфляции в конце 1970-х – начале 1980-х, также нуждались в новом лекарстве для экономики.
And, in fact, these imbalances began growing again with the onset of the bond buying, long before the recent bout of political instability. Действительно, данный дисбаланс начал вновь расти, как только ЕЦБ запустил программу покупки облигаций, то есть задолго до нынешнего приступа политической нестабильности.
Like the turbulence last summer, the current bout of market pressure is mainly affecting economies characterized by either domestic political tensions or economic imbalances. Как и турбулентность прошлым летом, нынешний приступ давления в рынке в основном влияет на экономики характеризующиеся либо внутриполитическими противоречиями или экономическими дисбалансами.
Necessity, in this case, dictates thick skin and a timely bout of amnesia as Kyiv looks to make its case to the president-elect and his Republican Party. В данном случае необходимость навести мосты с избранным президентом и Республиканской партии требует быть необидчивыми и научиться вовремя вызывать у себя приступы амнезии.
More significantly, while the Putin administration may have allowed itself a new bout of anti-Americanism over the last year, the Russian people have not fallen in line. Важнее здесь другое. Хотя администрация Путина позволила себе в прошлом году новый приступ антиамериканизма, российский народ на этот прием не попался.
A break of this support level around 0.8660 may spark another bout of AUDUSD weakness in the near-term, but we would be mindful of a false breakout. Прорыв этого уровня поддержки в районе 0.8660 может спровоцировать приступ слабости пары AUD/USD в краткосрочной перспективе, но следует опасаться ложного прорыва.
Since the beginning of the year, the world economy has faced a new bout of severe financial market volatility, marked by sharply falling prices for equities and other risky assets. Как только начался новый год, мировая экономика столкнулась с новым приступом острой волатильности на финансовых рынках, отмеченной резким падением цен на акции и другие рискованные активы.
But the changed international climate, and the possibility of a bout of severe dollar weakness, could convince the US to go along with a conversion scheme that would alleviate excessive pressure on the dollar. Но изменившийся международный климат и возможность серьёзного приступа слабости доллара могут убедить США пойти на схему конверсии, которая позволит снизить избыточное давление на доллар.
My hope is that the electoral discourse on foreign policy simply reflects the country’s current bout of pessimism, and that it will not ultimately overturn the bipartisan consensus behind U.S. global leadership. Я надеюсь на то, что предвыборный дискурс о внешней политике это просто отражение сегодняшнего приступа пессимизма в стране, и что он не разрушит единодушие обеих партий, отстаивающих глобальное лидерство США.
Yet the trend over the past century has been towards a continuous increase in the number of small states, mainly owing to nationalist revolts against multi-national empires: the latest bout of state creation followed the disintegration of the USSR. Тенденция прошлого столетия заключалась в непрерывном увеличении числа маленьких государств, главным образом вследствие националистических восстаний против многонациональных империй: последний приступ образования государств последовал за распадом СССР.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.