Sentence examples of "bravely" in English

<>
Barca perhaps or Oenomaus, who fought so bravely. Возможно Барку, или Эномая, который бился так смело.
And yet he wonders why reformers aren’t striding bravely forward? И тем не менее, Обама удивляется: почему это реформаторы не продвигаются смело и отважно вперед?
"Because he's in jail," she bravely admitted. "Потому что он в тюрьме", - храбро призналась Бриэна.
Bravely, James tried to block my beefy forward. Смело, Джэймс попытался заблокировать моего мощного нападающего.
No, I just bravely slammed on the brakes, so I didn't flatten you. Нет, я просто отважно ударил по тормозам, чтобы не расплющить тебя.
Just last December, fellow economists Martin Feldstein and Nouriel Roubini each penned op-eds bravely questioning bullish market sentiment, sensibly pointing out gold’s risks. Еще в декабре прошлого года экономисты-коллеги Мартин Фельдштейн и Нуриэль Рубини опубликовали свои пророческие статьи в колонках альтернативных мнений, храбро ставя в них под вопрос стремление игры на повышение, благоразумно указывая на риски золота.
When danger reared its ugly head he bravely turned his tail and fled Когда опасность вознеслась над его тупой башкой, он смело бросился наутёк
We are in danger, all of us, and we've evolved to respond to danger with fear to motivate a powerful response, to help us bravely face a threat. Мы в опасности, все мы, и мы эволюционировали реагировать на опасность страхом, побуждая таким образом мощный отклик, помогающий отважно противостоять угрозе.
I have long supported weapon transfers to Ukraine because it is a victim of naked aggression and is fighting bravely for its life notwithstanding numerous domestic obstacles. Я давно поддерживаю передачу оружия Украине, поскольку эта страна является жертвой открытой российской агрессии и храбро сражается, несмотря на многочисленные внутренние преграды.
The EU is no super-state striding bravely into a bright new dawn. ЕС не является супергосударством, смело вступающим на новый путь.
Commending the courage of the Iraqi people who are working bravely in support of the political and economic transition currently taking place in spite of the grave threat of terrorism, высоко оценивая мужество иракского народа, который отважно работает в поддержку идущего в настоящее время переходного процесса в политической и экономической сферах, несмотря на серьезную угрозу терроризма,
Equally important, when the votes were counted, Sri Lanka’s military leaders honored their oaths and bravely rebuffed Rajapaksa’s unconstitutional order to annul the election and maintain him in power. Не менее важно, что при подсчете голосов военные лидеры Шри-Ланки не нарушили присягу и храбро не подчинились антиконституционному приказу Раджапаксе аннулировать итоги выборов и поддержать его власть.
She seized that opportunity by bravely traveling throughout the country, despite serious threats to her life, arguing for a democratic and pluralistic Pakistan. Она ухватилась за эту возможность, смело путешествуя по всей стране, несмотря на серьезные угрозы ее жизни, приводя доводы в пользу демократического и плюралистического Пакистана.
The man who likes to be portrayed shirtless on horseback or executing a judo move clings to the self-image of a global leader bravely resisting U.S. imperialism – if only because his domestic standing depends on that image. Человек, который любит фотографироваться то верхом на лошади и с голым торсом, то на тренировке по дзюдо, цепляется за свой имидж глобального лидера, отважно противостоящего американскому империализму, уже потому, что такой имидж укрепляет его позиции внутри страны.
But the important thing to say is that there are many of our colleagues, especially in the regions, who keep reporting bravely, sometimes for very small publications, which makes things very dangerous to them. Но важно отметить, что много наших коллег, особенно в регионах, храбро продолжают работать — иногда на очень маленькие издания, им грозит еще большая опасность.
Most critically, Putin’s regime has reached what Moscow Times columnist Vladmir Frolov last week bravely called a “let them eat cake” phase. Сегодня режим Путина достиг той точки, которую автор колонки в Moscow Times Владимир Фролов на прошлой неделе смело назвал фазой «а нам все равно».
Instead of the classic images of the US Cavalry courageously sweeping down on the savages, or of decent American doughboys bravely clearing out nests of Nazis, bored technocrats, insulated by immense layers of technology, firebomb green valleys, slaughtering enemy warriors and defenseless women and babies while sipping coffee and casually fiddling with touch screens. Вместо классических образов американских ковбоев, отважно сметающих дикарей, или благопристойных солдат-пехотинцев, бесстрашно вычищающих гнёзда нацистов, скучные технократы, изолированные бесконечными слоями техники, бомбят зеленые долины, убивая и вражеских воинов, и беззащитных женщин, и детей, потягивая кофе и небрежно манипулируя сенсорными экранами.
In recent days, former Soviet President Mikhail Gorbachev, now 80 years old, has bravely called upon the Russian Government to step down in the wake of rigged Parliamentary elections. В последние дни бывший советский президент Михаил Горбачев, которому сегодня 80 лет, смело призывает российское правительство уйти в отставку в связи с фальсификациями на парламентских выборах.
While other dissidents fled the country under Mr. Putin’s mounting repression, the young activist bravely returned to Moscow to work as a coordinator for Open Russia, an organization sponsored by the exiled opposition leader Mikhail Khodorkovsky. В то время, как другие диссиденты в условиях ужесточения путинских репрессий покидали страну, этот молодой активист смело возвращался в Москву, где работал координатором организации «Открытая Россия», спонсором которой является живущий в изгнании оппозиционный лидер Михаил Ходорковский.
The 88 Generation leaders, including Min Ko Naing, Ko Ko Gyi, women activists like Su Su Nway, and others bravely expressed their grievances time and again in letters, statements, and public demonstrations prior to the Saffron Revolution. Лидеры организации "Студенты - поколение-88", в том числе Мин Ко Наинг, Ко Ко Гуй, женщины-активисты, например, Су Су Нвей, и другие неоднократно смело заявляли о своих обидах в письмах, утверждениях и во время общественных демонстраций до Шафрановой Революции.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.