Sentence examples of "burdens" in English with translation "ноша"

<>
By all calculations, the burdens imposed by malaria on economic growth are huge. Согласно всем расчетам, ноша, которую малярия возлагает на экономику, является огромной.
The Obama administration also wants China to share more of the burdens of international leadership. Администрация Обамы также хочет, чтобы Китай увеличил свою ношу в международном лидерстве.
They fought to change the world and they willingly carried the burdens of legions of people on their shoulders. Они боролись за то, чтобы изменить мир, и добровольно несли ношу множества людей на своих плечах.
the loss of self-belief, the temptation to "escape from the moral and material burdens that have weighed on [Americans] since World War II." утрата веры в себя, соблазн "сбросить нравственную и материальную ношу, взятую на себя [американцами] со времен второй мировой войны".
Although it once protected people in tropical areas by scaring away colonial invaders, malaria now burdens those same people by scaring investors and other outsiders away. Хотя когда-то малярия защитила людей в тропических областях, отпугнув колониальных захватчиков, теперь она тяжкой ношей ложится на плечи тех же самых людей, отпугивая инвесторов и всех тех, кто не проживает в этих районах постоянно.
Many borrowers, unable to get funding on reasonable terms domestically, were forced to take hard-currency loans from abroad, creating disastrous burdens when the ruble collapsed. Многие заёмщики, не имея возможности получить финансирование внутри страны на приемлемых для них условиях, были вынуждены брать займы в устойчивых валютах за рубежом, создав, тем самым, непосильную ношу для обрушившегося рубля.
It worked then, but it cannot work now, in large part because it contributed to the new, looming crisis in financial markets brought on by countries' soaring public-debt burdens. Это сработало тогда, но сейчас может не сработать, в значительной степени потому, что именно такой подход внес свой вклад в новый, угрожающий кризис на финансовых рынках, спровоцированный странами, страдающими от непосильной ноши государственного долга.
The only real danger to US power is “declinism”: the loss of self-belief, the temptation to “escape from the moral and material burdens that have weighed on [Americans] since World War II.” Единственной реальной угрозой мощи США является «упадочничество»: утрата веры в себя, соблазн «сбросить нравственную и материальную ношу, взятую на себя [американцами] со времен второй мировой войны».
Xi carries a huge burden on his shoulders. Си приходиться нести на своих плечах колоссальную ношу.
It is an honor, but I suspect also a burden. Это честь, но как мне кажется, это также тяжелая ноша.
Or is that a burden that you try to avoid? Или вы стараетесь избежать этой ноши?
It's a terribly big burden for such a little girl. Это ужасно тяжёлая ноша для такой маленькой девочки.
And that begins to lift a heavy burden off the world's poor. И это снимет тяжелейшую ношу с мировой бедноты.
Eventually, even the military became aware of the tremendous burden caused by imperial overstretch. В итоге, даже военные начали понимать, какую непомерную ношу взвалили на страну имперские планы расширения.
There is a discussion of how much of the burden to pass on to future generations. Идут обсуждения о том, насколько существенную часть данной ноши оставить будущим поколениям.
Doing so would provide some reimbursement to countries that currently carry an unduly large part of the burden. Создание фонда позволит возместить затраты стран, которые в настоящее время несут большую часть финансовой ноши.
And this whole discussion as if it's some sort of economic burden, is a mystery to me. И все разговоры, что это тяжёлая экономичекая ноша, по-прежнему остаются для меня загадкой.
The poor were among those who bore the biggest burden of the crisis, as wages plummeted and unemployment soared. Среди тех, на кого свалилась самая тяжелая ноша кризиса, оказались бедные, так как заплаты покатились в низ, а уровень безработицы взмыл вверх.
Unless it finds a way to improve, the country's demographic profile could become a burden rather than a benefit. Если страна не сумеет ее повысить, тогда ее демографический профиль станет не преимуществом, а тяжкой ношей.
Indigenous peoples, who have the smallest ecological footprints, should not be asked to carry the heavier burden of adjusting to climate change. Коренные народы, которые оставляют наименьшие «следы» воздействия на экологию, не должны нести более тяжкую ношу адаптации к климатическим изменениям.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!