Sentence examples of "by instalment" in English

<>
A Spanish creditor gave credit to a Spanish debtor, fixing the payment dates by instalment. Кредитор из Испании предоставил кредит должнику из Испании, определив сроки платежей в рассрочку.
Budgeting by instalment in this manner does a disservice to Member States in their consideration of the budget and, in particular, in determining resource requirements for priority activities. Такое разрозненное бюджетирование оказывает плохую услугу государствам-членам в рассмотрении ими бюджета и, в частности, определении потребностей в ресурсах для приоритетных видов деятельности.
Annexes I to III to this report contain tables showing the aggregate corrected awards, by country and by instalment, based on the recommendations contained herein and annex IV contains a cumulative table of article 41 corrections to claim awards up to the fiftieth session of the Governing Council. В приложениях I-III к настоящему докладу содержатся таблицы, в которых показана общая сумма исправленной присужденной компенсации с разбивкой по странам и партиям претензий, составленные на основе содержащихся в докладе рекомендаций, и в приложении IV дана сводная таблица сумм компенсаций, исправленных в соответствии со статьей 41 за период до пятидесятой сессии Совета управляющих.
Annexes I to III to this report contain tables showing the aggregate corrected awards, by country and by instalment, based on the recommendations contained herein and annex IV contains a cumulative table of article 41 corrections to claim awards up to the fifty-first session of the Governing Council. В приложениях I-III к настоящему докладу содержатся составленные на основе содержащихся в нем рекомендаций таблицы, в которых в разбивке по странам и партиям претензий показана общая исправленная сумма присужденной компенсации, а в приложении IV дана сводная таблица сумм компенсации, исправленных в соответствии со статьей 41, за период до пятьдесят первой сессии Совета управляющих.
Annexes I to III to this report contain tables showing the aggregate corrected awards, by country category and by instalment, per country, based on the recommendations contained herein and annex IV contains a cumulative table of article 41 corrections to claim awards up to the forty-ninth session of the Governing Council. В приложениях I-III к настоящему докладу содержатся таблицы, в которых показана общая сумма исправленной присужденной компенсации с разбивкой по странам и партиям претензий, составленные на основе содержащихся в докладе рекомендаций и в приложении IV дана сводная таблица сумм компенсаций, исправленных в соответствии со статьей 41 за период до сорок девятой сессии Совета управляющих.
Annexes I to-V to this report contain tables showing the aggregate corrected awards, by country category and by instalment, per country, based on the recommendations contained herein, while annex VI contains the draft decision concerning the eighteenth instalment of “E4” claims (revised) and annex VII contains a cumulative table of article 41 corrections to claim awards up to the forty-eighth session of the Governing Council. В приложениях I-V к настоящему докладу содержатся таблицы, в которых показана общая сумма исправленной присужденной компенсации с разбивкой по странам и партиям претензий, составленные на основе содержащихся в докладе рекомендаций, в приложении VI содержится проект решения по восемнадцатой партии претензий " Е4 " (с внесенными поправками) и в приложении VII дана сводная таблица сумм компенсаций, исправленных в соответствии со статьей 41 за период до сорок восьмой сессии Совета управляющих.
Yesterday's explosion severing the pipeline — it provided about half of the fuel for Israel's electricity-generating plants — was but the latest instalment in the saga. Вчерашний взрыв, разнесший трубопровод на куски – трубопровод, через который поступала добрая половина топлива для израильских электростанций, – стал лишь еще одним звеном в этой цепочке.
Sometimes I have to sell on the instalment system. Иногда мне приходится отпускать товар в рассрочку.
Will the last instalment in the trilogy be titled "Just in time for breakfast?" Будет ли последний фильм трилогии носить название «...как раз к завтраку?»
On the same day that the latest instalment of the Jurassic Park film series has been confirmed, a study published in the journal PLOS One has detailed experiments that seem to demonstrate once and for all that dinosaurs will never again walk the Earth. В тот самый день, когда было объявлено о запуске в производство очередной порции «Парка юрского периода», в опубликованной в журнале PLOS One статье были изложены детали экспериментов, раз и навсегда показавших, что динозавры на Землю не вернутся уже никогда.
In order to avoid multiple recovery, the Panel does not recommend any award of compensation to the third instalment claimant for non-payment for these goods. Во избежание многократного возмещения Группа не рекомендует присуждать компенсацию заявителю претензии в связи с неоплатой этих товаров, поданной в рамках третьей партии.
In addition, elements of five claims relating to the loss of use of the claimant's funds have been deferred to a later instalment of “E2” claims where this issue will be addressed by the Panel. Кроме того, элементы пяти претензий в связи с потерей заявителем возможности пользоваться своими средствами были включены в одну из последующих партий претензий " Е2 ", когда этот вопрос будет рассматриваться Группой.
Despite several requests, some claimants in the ninth instalment did not provide annual accounts for the three financial years preceding and following the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Несмотря на неоднократные просьбы, некоторые заявители в рамках девятой партии не представили годовой отчетности за три финансовых года до и после вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
On 28 January 2002, the Panel issued Procedural Order No. 14, in which it gave notice of its intention to complete its review of the claims in the fourteenth instalment and to finalize its report and recommendations to the Governing Council in two parts, part one in July 2002 and part two in January 2003. 28 января 2002 года Группа издала процедурное постановление № 14, в котором сообщила о своем намерении завершить рассмотрение претензий четырнадцатой партии и представить доклад и рекомендации Совету управляющих в двух частях: первую часть- в июле 2002 года и вторую часть- в январе 2003 года.
Taking into account all of the claims added to or deferred from the seventeenth instalment, the Panel has resolved a total of 687 claims (382 claims in part one and 305 claims in part two). С учетом всех претензий, добавленных в семнадцатую партию или перенесенных из нее, Группа урегулировала в общей сложности 687 претензий (382- в первой части и 305- во второй части).
They assert that compensatory restoration, as proposed by them in the fifth “F4” instalment claims, is intended to provide the equivalent of the natural resource services of which the Claimants would be deprived until the damaged natural resources are restored to the baseline conditions in which they would have been but for the wrongful acts of Iraq. Они утверждают, что предлагаемое ими применительно к претензиям пятой партии " F4 " компенсационное восстановление призвано обеспечить эквивалентное приращение экологической функции природных ресурсов, которой заявители были бы лишены на период до возвращения пострадавших природных ресурсов в исходное состояние, в котором они находились бы при условии несовершения Ираком противоправных деяний.
There are 34 deferred category “C” claims in the twenty-ninth instalment. В двадцать девятой партии насчитывается 34 отложенные претензии категории " С ".
There were no claims in the sixth instalment that, after reclassification, asserted loss of securities or bank accounts in Iraq, defined as the loss of funds from a bank account held by a business in Iraq. В составе шестой партии не было реклассифицированных претензий, заявленных в связи с утратой ценных бумаг или банковских счетов в Ираке, определяемой как потеря средств на банковских счетах коммерческого предприятия в Ираке.
The claims for payment or relief to others in this instalment do not raise any new legal or verification and valuation issues. Претензии в связи с выплатами или помощью третьим лицам в составе данной партии не поднимают новых юридических вопросов или вопросов проверки и стоимостной оценки.
Before discussing the Panel's specific recommendations for compensating the nineteenth instalment claims, it is important to restate that the Panel's approach to the verification and valuation of these claims balances the claimant's inability always to provide best evidence against the “risk of overstatement” introduced by shortcomings in evidence. Прежде чем перейти к обсуждению конкретных рекомендаций Группы относительно компенсации по претензиям девятнадцатой партии, важно вновь указать, что в ходе проверки и стоимостной оценки претензий Группа стремилась найти баланс между неспособностью заявителей во всех случаях представить убедительные доказательства потерь и " риском завышения суммы таких потерь ", обусловленным доказательственными изъянами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.