Sentence examples of "byzantine chapel fresco museum" in English

<>
Later forgiven for his political sins, Michelangelo completed the sensuous “The Last Judgment” at the Sistine Chapel in 1541, a fresco commissioned by Pope Clement himself. Позже, прощенный за свои политические грехи, Микеланджело завершил в 1541 году чувственный «Страшный суд» в Сикстинской капеллефреску, заказанную лично папой Климентом.
In the Byzantine period, for example, the Via Dolorosa began closer to the area where the museum now sits in the western part of the city. Например, в византийский период Виа Долороза начиналась ближе к тому месту в западной части города, где сейчас расположен музей.
The Ministry of Culture has received a letter from the Secretariat of Cabinet of Ministers of Ukraine (dating Sept 26, 2012) regarding complaint by the Byzantine Universal Catholic Patriarchy (dating Sept 9, 2012) concerning the artistic action “Sleeping Beauty” at the National Art Museum of Ukraine. В Министерство культуры поступило письмо из секретариата Кабинета министров Украины (от 26 сентября 2012 года), касающееся жалобы Византийского Вселенского католического патриархата (от 9 сентября 2012 года) по поводу художественной акции «Спящая красавица», проходящей в Национальном художественном музее Украины.
Five hundred years ago today every single fresco was put to shame when the painted ceiling of the Sistine Chapel was first revealed to the public. 1 ноября исполнилось 500 лет с того момента, когда расписной потолок Сикстинской капеллы впервые показали публике, выставив на осмеяние каждый из множества фрагментов фресок.
Ukranian-Canadian artist Taras Polataiko’s experimental performance work “Sleeping Beauty,” a modern-day retelling of the titular fairytale restaged at the National Museum of Art Ukraine from August 22 to September 9, has been decreed “lesbian propaganda” by the Byzantine Catholic Patriarchate, located in the city of Bryukhovychi, Ukraine. Канадский художник украинского происхождения Тарас Полатайко выступил со своим экспериментальным проектом под названием «Спящая красавица» - современной постановкой старинной сказки, которая проходила в украинском Национальном музее искусств с 22 августа по 9 сентября и которую Византийский католический патриархат, расположенный в украинском городе Брюховичи, назвал «пропагандой лесбийских отношений».
After all, the Byzantine tradition that spawned Putin has been one of the most potent strains of Russian life for centuries, and it won't go away when he's gone. В конце концов, византийская традиция, породившая Путина, в течение многих столетий была одной из самых мощных традиций в жизни России, и она никуда не исчезнет после ухода Путина.
Tom was surprised to find Mary sitting all alone in the chapel. Том удивился, обнаружив Мэри, сидящую в полном одиночестве в часовне.
I trust you recognize The Last Supper the great fresco by Leonardo da Vinci. Вы, разумеется, узнаете "Тайную вечерю" знаменитую фреску Леонардо да Винчи.
This bus will take you to the museum. Этот автобус довезет вас до музея.
And I like clarity, I hate intrigues, all that two-faced Byzantine stuff." А я люблю ясность, ненавижу интриги, всю эту двуличную византийскую чепуху».
Le Comptoir chef Romain Chapel says it “tastes more refined and pure compared to a lot of imported ones.” Как говорит шеф-повар заведения Ромэн Шапель (Romain Chapel), «на вкус эта икра более изыскана и безупречна по сравнению со многими импортными аналогами».
No, babe, "al fresco" is French for "patio"! Нет, детка, "аль фреско" с французского "двор"!
The girl was kind enough to show me the way to the museum. Девушка была достаточно любезна, чтобы показать мне дорогу до музея.
Personal sanctions against officials who push anti-Western, Byzantine policies, those who have taken part in aggression against Ukraine, those who violate human rights and persecute minorities or dissidents are perfectly justified. Санкции против конкретных чиновников, которые ведут антизападную, византийскую политику, против тех, кто принимал активное участие в агрессии на Украине, против тех, кто нарушал права человека и притеснял диссидентов и представителей меньшинств, вполне оправданы.
As I stood in a chapel Cocteau designed in the hills above Frejus, I felt healthier, able to breathe easier, almost capable of relearning how to lose myself in the company of my beloved wife and children, who are, of course, fighting their own battles with gadget addiction. Когда я стоял в часовне Кокто, на холмах над Фрежюс, я чувствовал себя здоровее, способным легче дышать, почти способным заново научиться забываться в компании любимой жены и детей, которые, конечно, сражаются в собственной войне с гаджетами.
Louise Fresco on feeding the whole world Луиза Фреско о том, как накормить весь миp
We went to the museum last week. На прошлой неделе мы ходили в музей.
The ordinary citizens who toppled Yanukovych believed their country was leaving behind the shadow of Russia's Byzantine, corrupt rule and setting off toward a European future. Простые украинцы, которые свергли Януковича, считали, что их страна оставляет за плечами тень пророссийского коррумпированного режима и начинает движение к европейскому будущему.
Happy Birthday, Sistine Chapel! С днем рождения, Сикстинская капелла!
Louise Fresco shows us why we should celebrate mass-produced, supermarket-style white bread. Лyизa Фреско рассказывает нам, почему нужно радоваться возможности иметь белый хлеб промышленного производства из супермаркета.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.