Sentence examples of "came" in English with translation "заявляться"

<>
I came to your office with a basket of cats. Я заявилась к вам в кабинет с полной корзиной котят.
No, a friend of yours came by, applied for the assistant manager position. Да я не про то, твой друг приходил, подал заявление на должность помошника управляющего.
Turkey's panic came on the heels of Fischer saying that everything seemed on track. Паника в Турции последовала непосредственно за заявлением Фишера, что все идет так, как надо.
“This group came together because of shared beliefs and shared responsibilities,” the G-7 said. «Эта группа собралась вместе по причине общих убеждений и общей ответственности, - говорится в заявлении «семерки».
Official statements came from a junior local official, who made himself a fool through gross lies. Официальные заявления были сделаны должностным лицом низшего ранга из местной администрации, поставившим себя в глупое положения абсурдной ложью населению.
The announcement by the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons came one day ahead of the Nov. Заявление Организации по запрету химического оружия было сделано за один день до
In 1981, US President Ronald Reagan came to office famously declaring that, “Government is not the solution to our problem. В 1981 году президент США Рональд Рейган пришел к власти со своим известным заявлением, что «Правительство не является решением нашей проблемы.
This offer came to me just after Herbert Hoover had made his famous "Prosperity is just around the corner" statement. Это предложение поступило мне как раз после знаменитого заявления Герберта Гувера «Процветание совсем рядом»*.
It came a day after German Chancellor Angela Merkel said that Greece should not expect more debt relief and must maintain austerity. Оно пришло через день после заявления Канцлера Германии Ангелы Меркель, что Греции не стоит ожидать большего облегчения бремени задолженности, и она должна поддерживать жесткость мер.
The president then came back with a louder claim: In North Korea, “things will happen to them like they never thought possible.” Затем президент выступил с еще более громким заявлением, предупредив, что в Северной Корее «с людьми произойдет такое, о чем они даже представить себе не могли»
The band's announcement came after they were forced to similarly postpone a gig at the LG Arena in Birmingham on Thursday. Это заявление группы было сделано после того, как она была вынуждена так же отложить концерт на LG Arena в Бирмингеме в четверг.
The endorsement came as Clinton has appeared to lose ground to Sanders in Missouri, with the most recent poll showing an effective tie. Это заявление прозвучало после того, как Клинтон начала уступать свои позиции Сандерсу в Миссури. Последние опросы показывают, что там у них по сути дела ничья.
Its first public statement came only after China issued a bland denial of the intrusion in response to Indian media reports quoting army sources. Первое публичное заявление было сделано им только после того, как Китай стал отрицать факт вторжения в ответ на сообщения индийских средств массовой информации, ссылавшихся на военные источники.
The first sign that Russians might have been interested in connecting with Trump came soon after his June 2015 announcement that he was running for president. Первые признаки того, что русские заинтересовались Трампом, поступили вскоре после его заявления о готовности принять участие в президентских выборах, которое он сделал в июне 2015 года.
Putin’s statement came after a Ukrainian journalist “passed on a hello from Captain Erofeyev and Sergeant Alexandrov,” two alleged Russian servicemen captured by Ukrainian government forces. Это заявление прозвучало из уст Путина после того, как один украинский журналист передал «привет от капитана Ерофеева и сержанта Александрова», которые, согласно утверждениям Киева, являются кадровыми российскими военнослужащими, взятыми в плен.
The announcement came days after Defense Minister Anatoly Serdyukov said the military won’t boost troop levels on the islands, known as the Northern Territories in Japan. Заявление последовало после того, как несколько дней назад министр обороны Анатолий Сердюков объявил, что Россия не собирается увеличивать количество присутствующих на островах военных. В Японии эти острова известны как Северные территории.
Centcom said its “initial assessment is that no classified information was posted and that none of the information posted came from CENTCOM’s server or social media sites.” Согласно заявлению Центрального командования, «по первоначальным оценкам, там не было размещено никакой секретной информации, а размещенная информация попала туда не с серверов командования и не с сайтов социальных сетей».
In a particularly dramatic display that he said disproves Russia’s claims, Poroshenko held aloft several red passports that he said came from Russian soldiers fighting on Ukrainian soil. В попытке опровергнуть заявления России Порошенко продемонстрировал несколько паспортов в красной обложке, которые, по его словам, принадлежат российским солдатам, сражающимся на украинской земле.
The decision came a month after Premier Li Keqiang’s declaration that China had set its annual growth target at “around 7.5%” – the same as last year’s goal. Это решение было принято спустя месяц после заявления премьера Ли Кэцяна о том, что Китай определил свой ежегодный прогноз роста на отметке «около 7,5%» ? то есть аналогичной прошлогодней.
Putin’s reaction cut against a long practice of reciprocation on diplomatic expulsions, and came after his foreign minister had vowed that there would be reprisals against the United States. Реакция Путина противоречила длительной практике высылки дипломатов с обеих сторон. К тому же, его заявление прозвучало после того, как министр иностранных дел России поклялся, что Москва предпримет ответные действия против США.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.