Sentence examples of "capture attention" in English

<>
The barbaric beheadings that are broadcast and disseminated through social media are designed to shock and outrage – and thereby capture attention. Варварские обезглавливания, транслируемые и распространяемые через социальные медиа, предназначены вызвать шок и возмущение – и тем самым привлечь внимание.
Projects have high internal rates of return (IRR), but do not capture the attention of investors or commercial banks because most projects are small and unfamiliar to local lending institutions. Проекты имеют высокий внутренний коэффициент отдачи (ВКО), но они не привлекают внимания инвесторов и коммерческих банков, поскольку большинство проектов являются маломасштабными и неизвестными для местных кредитных учреждений.
PUTIN: It’s a way to capture the attention of our partners, potential investors in Russia’s Far East. Владимир Путин: Это способ привлечь внимание наших партнеров, потенциальных инвесторов к Дальнему Востоку России.
An important lesson to be learned from the American experience was the use of colourful and stimulating educational material that could capture the attention of the consumer, developed with the help of marketing experts and in conjunction with business organizations that were willing to share the costs of producing such material. Один из важных уроков, вытекающих из американского опыта, заключается в использовании красочных и наглядных учебных материалов, способных привлечь внимание потребителей и разработанных при содействии экспертов по маркетингу и в сотрудничестве с организациями деловых кругов, готовыми участвовать в финансировании подготовки таких материалов.
ADP non-farm employment data, a speech from Bank of England Governor King and a rates decision from the Bank of Canada (BoC) is going capture the attention of the market tonight. Ожидается, что данные несельскохозяйственной занятости ADP, речь управляющего Банка Англии Кинга, и решение по ставкам Банка Канады привлекут сегодня внимание рынка.
He argued that small, diverse green energy projects did not create sizeable institution building and furthermore did not capture the attention of domestic political and economic elites. Он отметил, что малые, разрозненные проекты в области " зеленой " энергетики не позволяют создать значимого институционального потенциала и таким образом не позволяют привлечь к себе внимание внутренних политических и экономических элит.
We launched flares while days to capture their attention. Мы уже несколько дней запускаем сигнальные ракеты, чтобы привлечь их внимание.
US President Barack Obama did capture global attention with his Prague speech in 2009, which made a compelling case for a nuclear weapon-free world. Президент США Барак Обама действительно привлёк к данному вопросу внимание всего мира своим выступлением в Праге в 2009 г., убедив многих в необходимости создания мира без ядерного оружия.
Though the pain tends to capture the most attention, the benefit is just as important – if not more so. Хотя, как правило, этой боли предоставляют наибольшее внимание, польза так же важна – если и не больше.
When watching a video, ideally the video should take center stage, and capture the viewer's attention and focus. Во время просмотра все внимание зрителя должно быть сосредоточено на содержании видео.
In measuring social expenditures, the World Bank relies mostly on expenditures in the education and health sectors, which are admittedly two key elements of any poverty reduction strategies but do not seem to adequately capture nor give the attention that is commensurate with the significance of the multidimensional aspects of poverty and the indivisibility of human rights. При измерении объема социальных расходов Всемирный банк опирается в основном на данные о расходах в секторах образования и здравоохранения, которые, по общему признанию, являются двумя ключевыми направлениями любых стратегий сокращения масштабов нищеты, однако они, по всей видимости, не привлекают к себе и не обеспечивают уделения должного внимания, соответствующего значимости многогранных аспектов проблемы нищеты и неделимости прав человека.
Combine multiple images, text and sound in your slideshow to capture your audience's attention and tell a story with photos. Объедините несколько изображений, текст и звук в слайд-шоу, чтобы привлечь внимание аудитории и рассказать визуальную историю.
Slideshow lets you combine multiple images, text and sound to capture your audience's attention and tell a story with photos on Facebook and Instagram. Слайд-шоу позволяет объединить несколько изображений, текст и звук, чтобы привлечь внимание аудитории и рассказать историю на Facebook и в Instagram.
Capture your audience's attention with great creative Привлекайте внимание за счет эффектного оформления
Slideshows let you combine multiple images, text and sound to capture your audience's attention and tell a story. Слайд-шоу позволяет объединить несколько изображений, текст и звук, чтобы привлечь внимание аудитории и рассказать визуальную историю.
Although the analysis does not capture all humanitarian funding, it suggests an uneven distribution of funds in favour of the humanitarian crises that enjoy significant political and media attention. Хотя этот анализ не охватывает всей гуманитарной помощи, он указывает на неравномерное распределение средств в пользу деятельности по урегулированию тех гуманитарных кризисов, которым уделяют значительное внимание политические круги и средства массовой информации.
The effort that will receive the greatest amount of attention is bio-energy with carbon capture and storage (BECCS). Усилия, которые получат наибольшее количество внимания – это биоэнергетика с использованием технологии улавливания и хранения углерода (BECCS).
It's what's known as a bioluminescent burglar alarm, and just like the alarm on your car or your house, it's meant to cast unwanted attention onto the intruder, thereby either leading to his capture or scaring him away. Это называют биолюминесцентной охранной сигнализацией. И прямо как сигнализация вашей машины или вашего дома, она привлекает нежелательное внимание к незваному гостю, что ведёт к его поимке или отпугивает его.
It is this that caught and held my attention to the point that I became obsessed with inventing a battery that could capture this gigantic economy of scale. Именно это привлекло моё внимание до такой степени, что я стал одержим идеей создания батареи, которая использовала бы преимущества эффекта масштаба.
Southeast Asian policymakers are not the only people responsible for paying insufficient attention to establishing institutions necessary for a free-market financial system and the neglect of the danger of regulatory capture. Политики юго-восточной Азии не единственные, кто ответственен за недостаточное внимание к созданию институтов, необходимых для существования финансовых систем свободного рынка, и за пренебрежение к опасности ловушки регулирования.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.