Exemples d'utilisation de "carrier-to-receiver noise" en anglais

<>
Radiofrequency compatibility should involve thorough consideration of detailed technical factors, including effects on receiver noise floor and cross-correlation between interfering and desired signals. совместимость радиочастот должна предусматриваться на основе учета подробных технических факторов, включая эффект воздействия на шумовой фон приемного устройства и взаимную корреляцию сигнала помехи и рабочего сигнала.
SPF works best when the path from sender to receiver is direct, for example: Инфраструктура политики отправителей лучше всего работает с прямыми маршрутами от отправителя к получателю, например:
"Once the new policy is safely implemented - and we're going to work closely with the carrier to do that - it will be a win-win," Glading said in a statement. "После того как новая политика будет благополучно реализована (а мы собираемся работать в тесном контакте с перевозчиком, чтобы добиться этого), это будет беспроигрышный вариант", - заявила Глейдинг.
Example 1: Email authentication of a message sent directly from sender to receiver Пример 1. Проверка подлинности сообщения электронной почты, отправленного непосредственно от отправителя к получателю
Please ask your carrier to unblock messages from Google. Обратитесь к своему оператору, чтобы разблокировать сообщения от Google.
And this was followed by the visit of a US aircraft carrier to Vietnam, the first since the Vietnam War ended 35 years ago. За этим последовал визит авианосца США во Вьетнам - впервые с момента окончания войны во Вьетнаме 35 лет назад.
Through a mix of inducements and intimidation, he prevailed on the heating and cooling firm Carrier to keep some of its operations in Indiana, “saving” around 1,000 American jobs. С помощью смеси из стимулов и угроз он одолел компанию по производству климат-систем Carrier, заставив её частично сохранить операции в Индиане, тем самым, он «спас» примерно 1000 рабочих мест американцев.
Yet the deal will cost taxpayers $7 million, and still allow Carrier to outsource 1,300 jobs to Mexico. Тем не менее, сделка обойдется налогоплательщикам в $7 млн, в тоже время позволяя производителю домашнего отопления и кондиционеров компании Carrier, отдать на аутсорсинг в Мексику 1300 рабочих мест.
A transportation coordinator can then assign a shipping carrier to an inbound or outbound load based on one of the following criteria: Координатор транспортировки может назначить перевозчика входящей или исходящих загрузке на основании следующих критериев.
Click New to map a code from a shipping carrier to a transportation status master code. Щелкните Создать, чтобы сопоставить код перевозчика с кодом шаблона статуса транспортировки.
For example, you can use transportation master codes to interpret the codes from a shipping carrier to determine that the shipment status is Delivered. Например, коды шаблонов транспортировки можно использовать для интерпретации кодов перевозчика, чтобы указать, что отгрузка имеет статус "Доставлено".
Assign a rate, route, and shipping carrier to the outbound load. Назначьте ставку, маршрут и перевозчика исходящей загрузке.
You can associate a transportation mode and a transportation method with a shipping carrier to determine the carrier rates and routes for loads of freight. Можно связать режим транспортировки и способ транспортировки с перевозчиком, чтобы определить ставки и маршруты перевозчика для загрузки фрахта.
Assign a rate, route, and shipping carrier to the inbound load. Назначьте ставку, маршрут и перевозчика входящей загрузке.
If you want the shipping carrier to provide the shipping charge, in the Category field, select External. Если стоимость доставки должна определяться перевозчиком, в поле Категория выберите Внешн..
In conclusion, the present stipulation of Article 49 may not assist the carrier to solve effectively the problem of a failure to claim the delivery of the goods under the negotiable transport document and also seems to differ greatly from widely-used international trading laws and customs, which may bring a number of uncertainties and great impact to the current international trade system and practice. И наконец, нынешние положения статьи 49, возможно, не помогают перевозчику эффективно решать проблему невостребования груза, в отношении которого выдан оборотный транспортный документ, и это, по-видимому, существенно отличается от широко используемых международных законов и обычаев торговли, что может внести неопределенность и оказать существенное воздействие на нынешнюю систему и практику международной торговли.
Further, it was noted that the name and address of the carrier were already required in the contract particulars pursuant to draft article 34 of the draft instrument, and that including that information as necessary for the validity of an exclusive jurisdiction clause would provide an additional incentive for the carrier to comply. Кроме того, отмечалось, что наименование и адрес перевозчика уже требуется указывать в условиях договора в соответствии с проектом статьи 34 проекта документа и что включение такой информации в качестве необходимого условия действительности оговорок об исключительной юрисдикции будет являться дополнительным фактором, стимулирующим перевозчика выполнять такое условие.
A concern was expressed that the reference in the definition of “goods” that a carrier or a performing party “received for carriage” rather than “undertakes to carry” may mean that the definition failed to cover cases where there was a failure by the carrier to receive the goods or load cargo on board a vessel. Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что ссылка в определении " груза " на то, что перевозчик или исполняющая сторона " получает " груз для перевозки, а не " обязуется перевезти " такой груз, может означать, что это определение не охватывает случаев, когда груз не получен или не погружен на борт судна по вине перевозчика.
With regard to non-maritime carriage, there are serious drawbacks to Article 13 in that it allows the carrier to escape by contractual means from its responsibility as carrier by assuming responsibility as a mere agent. Статья 13, позволяющая перевозчику уклоняться на основании договоренности от своей ответственности перевозчика, принимая на себя ответственность простого агента в отношении неморского участка перевозки, создает серьезные проблемы.
As a result, a shipper might engage a carrier to transport its goods from door-to-door against the payment of freight and find that the carrier, under terms of contract issued in standard form by the carrier, was not responsible throughout all stages of the transport and/or for all aspects of the transportation. Как результат, грузоотправитель может привлечь перевозчика для транспортировки своих грузов " от двери до двери " за уплату фрахта и обнаружить, что перевозчик, согласно условиям договора, составленного перевозчиком в стандартной форме, несет ответственность на протяжении не всех этапов перевозки и/или не за все аспекты перевозки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !