Exemples d'utilisation de "casualties of minor nature" en anglais

<>
The traumatic experience of the Lebanon war in 2006 has made Israel's leadership wary of yet another asymmetric war where a clear-cut victory can never be claimed, and where the arithmetic of blood is always bound to turn the casualties of the superior force, Israel, into a domestic crisis. Травматический опыт войны в Ливане 2006 года вселил в израильское руководство тревогу по поводу еще одной асимметричной войны, в которой не может быть явного победителя и где арифметика крови всегда превратит потери превосходящей силы - Израиля - во внутренний кризис.
In the uncertain weeks after Colorado's vote to legalize small amounts of marijuana for recreational use, the answer in hundreds of minor drug cases depends less on the law than on location. В результате неопределенности, которая продолжается уже несколько недель после того как штат Колорадо проголосовал за легализацию употребления марихуаны в небольших количествах для развлечения, решение сотен мелких судебных дел зависит не столько от закона, сколько от места рассмотрения.
One of the casualties of the war against terrorism-or, rather, of the way the United States is conducting the war-is the US influence in promoting human rights worldwide. Одной из жертв войны с терроризмом - или скорее способа ведения войны Соединенными Штатами - является уменьшение влияния Соединенных Штатов на поддержку прав человека во всем мире.
The phrase "significant price changes" is used rather than merely "price changes." This is to exclude the kind of minor price variation that occurs if, say, an estate has twenty thousand shares of a stock that a clumsy broker rapidly dumps on the market with the result that the stock drops a point or two and then usually recovers as the liquidation ends. Словосочетание «значительное изменение курса акций», а не просто «изменение курса акций» используется для того, чтобы исключить малозначительные колебания курса, которые могут происходить по разным причинам. Например, при реализации имущества, включающего пакет из 20 тысяч акций компании, неумелый брокер может быстро сбросить их на рынок, в результате курс акций упадет на один-два пункта, но по завершении ликвидации имущества, как правило, быстро восстановится на прежнем уровне.
the entire death toll from the Southeast Asian tsunami is matched each month by the number of worldwide casualties of HIV/AIDS. число всех погибших от южно-азиатского цунами равно месячному количеству жертв СПИДа/ВИЧа во всем мире.
The pair is just barely holding above last week’s 11-year low at 1.1460, but if that floor gives way, there is room down to the next level of minor support at 1.1375 or even the 61.8% Fibonacci retracement of the EURUSD’s entire 2000-2008 rally around 1.1200. Пара с трудом удерживается выше 11-летнего минимума прошлой недели на уровне 1.1460, но если это дно рухнет, то вероятно снижение к следующему уровню незначительной поддержки на отметке 1.1375 или даже 61.8% коррекции Фибоначчи всего роста пары EURUSD 2000-2008 в районе 1.1200.
Here’s one fact to consider: the entire death toll from the Southeast Asian tsunami is matched each month by the number of worldwide casualties of HIV/AIDS. Привести хотя бы один факт: число всех погибших от южно-азиатского цунами равно месячному количеству жертв СПИДа/ВИЧа во всем мире.
Similarly, the relative skill with which a company handles its credits is of great significance to some companies, of minor or no importance to others. Точно так же компетентность компании в работе с дебиторами очень важна для одних компаний, но менее или совсем не важна для других.
But there were casualties of this revolution. Но были жертвы этой революции.
I do not spend hours and hours going over old annual reports and making minute studies of minor year-by-year changes in the balance sheet. Я не просиживаю часами над годовыми отчетами прошлых лет и не выполняю подробнейших исследований малейших изменений, сравнивая балансы компании за многие годы.
Under delegated authority, administering initial appointments, assignments, extensions, separations, benefits and entitlements of field staff, including filing of compensation claims in respect of all injuries or casualties of field personnel, and management of rotation, promotion and career development of Field Service staff; participating in staff-management consultations; в рамках делегированных полномочий осуществление первоначальных назначений/командировок, продление контрактов, прекращение контрактов, выплаты льгот и пособий персоналу на местах, включая представление требований о выплате компенсаций в связи с причинением ущерба здоровью и смертью персонала на местах, а также управление ротацией, повышением в должности и развитием карьеры обслуживающего персонала на местах; участие в консультациях между персоналом и руководством;
Moreover, the LDP was plagued by a string of minor scandals and consistent bungling. Кроме того, ЛДП страдала от вереницы незначительных скандалов и постоянной небрежности в работе.
Among the casualties of this development has been the role of women in public life as evidenced, in some parts of the world, by a return to narrowly defined notions of a woman's place in the family, the community, and the world. Это отрицательно сказывается, в частности на роли женщин в общественной жизни, свидетельством чего являются события в ряде районов мира, связанные с возращением к узким определениям места женщины в рамках семьи, общины и всего мира.
But de Gaulle later resigned of his own volition, over an issue of minor importance. Но впоследствии де Голль ушел в отставку по собственному желанию по причине второстепенного значения.
The United Nations confirmed that AFP and CAFGU were also responsible for the deaths of 11 children and injury to 20 children, all of whom were casualties of either military aerial or artillery bombardment against renegade MILF forces in Maguindanao province or military operations against ASG and NPA. Организация Объединенных Наций подтвердила, что ВСФ и подразделения Гражданских территориальных вооруженных сил виновны также в гибели 11 детей и ранении 20 детей, все из которых погибли или получили ранения либо вследствие воздушных бомбардировок и артиллерийских обстрелов, направленных против отколовшихся от ИФОМ сил в провинции Магинданао, либо в результате военных операций против ГАС и Новой народной армии.
Identity, to use a Freudian expression, was reduced to the narcissism of minor differences. Идентичность, если пользоваться выражением Фрейда, сводилась к нарциссизму малых различий.
For example, one statistic that I came across — which I suppose is obvious — is that at the beginning of the twentieth century only 15 per cent of the casualties of conflicts were civilians, but since the end of the cold war, 90 per cent of those killed in conflict are civilians. Например, из статистики, на которую я наткнулся — как я полагаю, эти цифры очевидны — следует, что в начале XX века только 15 процентов жертв конфликтов были гражданскими лицами, но с момента окончания «холодной войны» 90 процентов убитых в ходе конфликтов являются гражданскими лицами.
Gazprom's erratic behavior is not a matter of minor concern for Europe. Сумасбродное поведение "Газпрома" – вопрос немалого значения для Европы.
Children were also among the casualties of the indiscriminate use of claymore mines and other explosive devices, including the verified killing of 8 children and the maiming of 20 others during the reporting period. Дети также оказывались жертвами неизбирательного использования мин «клеймор» и других взрывных устройств, в результате чего, по проверенным данным, в отчетный период погибли 8 детей и получили увечья еще 20.
What Sigmund Freud defined as “the narcissism of minor differences” caused Yugoslavia to split into seven small states (including Kosovo), following the bloodiest fighting in Europe since World War II. То, что Зигмунд Фрейд определил как «нарциссизм минимальных различий» привело к расколу Югославии на семь небольших государств (в том числе Косово), за которыми последовали самые кровопролитные в Европе со времен второй мировой войны боевые действия.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !